Uber Direct契約(ダッシュボードアクセス)
Uber Direct Agreement (Dashboard Access)
一般取引条件
General Terms
最終更新 / Last Updated:2025年3月/ March 2025
(1)マーチャントが本条件に同意する旨のボックスをクリックすること、又は、(2)本条件に言及する申込書若しくは関連契約を締結することにより、マーチャントは本一般取引条件に同意し、これに拘束されることに同意し、Uber Portier B.V.(以下「Uber Portier」という。)及びUber Eats Japan合同会社(以下「Eats JP」といい、Uber PortierとEats JPを合わせて「Uber」という。)との間でUber Direct契約(ダッシュボード・アクセス)(以下「本契約」という。)を締結することになる。
BY (1) CLICKING A BOX INDICATING MERCHANT’S ACCEPTANCE OF THESE TERMS, OR (2) EXECUTING AN ORDER FORM OR RELATED AGREEMENT THAT REFERENCES THESE TERMS, MERCHANT HEREBY ACCEPTS AND AGREES TO BE BOUND BY THESE GENERAL TERMS, AND YOU ENTER INTO THE UBER DIRECT AGREEMENT (DASHBOARD ACCESS) (“Uber Direct Agreement”) WITH UBER PORTIER B.V. (“Uber Portier”) AND UBER EATS JAPAN INC (“Eats JP”) (Uber Portier and Eats JP, together “Uber”).
この一般取引条件は、下記のとおり、貴社のUber Directの使用について、申込書において特定されたマーチャント(以下「マーチャント」又は「貴社」という。)、Uber Portier及びEats JPとの間で締結された申込書に適用される。
These General Terms apply to any Order Form entered into between the Merchant specified in that Order Form (“Merchant” or “you”), Uber Portier and Eats JP, for your use of Uber Direct, as described below.
1. 定義 / DEFINITIONS
本契約における以下の用語は、以下の定義を有するものとする。
In this Agreement, all capitalised terms shall have the following definitions:e
用語 / Terms
定義 / DefinitionDefinition
「本契約」
Uber Direct契約を意味し、申込書、付属書(もしある場合)、一般取引条件及びUberポリシーで構成される。
“Agreement”
means the Uber Direct Agreement, consisting of the Order Form, Addendums (if any), General Terms, and Uber Policies.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
「関連会社」
一方の当事者を所有若しくは支配し、一方の当事者により所有若しくは支配され、又は一方当事者の共同支配下若しくは共同所有下にある事業体を意味する。ここでいう支配とは、議決権を有する有価証券の所有、契約その他いかなる方法によるかにかかわらず、特定の事業体の経営及び方針を決定することができる又は決定することを可能にする権能の直接又は間接的な所有を意味する。
“Affiliates”
means an entity that owns or controls, is owned or controlled by or is or under common control or ownership of a Party, where control is defined as the possession, directly or indirectly, of the power to direct or cause the direction of the management and policies of an entity, whether through ownership of voting securities, by contract or otherwise.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
「管理者」
Eats JPと連絡を取るために(ダッシュボードに対するアクセスを含む。)、ダッシュボードを通じてマーチャントが管理者として指定する個別の代表者を意味する。
“Administrator”
means an individual representative designated by Merchant as an administrator through the Dashboard to communicate with Eats JP, including access to the Dashboard.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
「ブランド問題」
不利益なパブリシティ、メディアの注目、規制当局の調査その他のUber Portier、Eats JP又はそれらの関連会社の評判、名声、ブランド又は標章等に有害な影響を与える可能性のある問題を引き起こす可能性がある作為又は不作為を意味する(安全面に関する問題を含む。)。
“Brand Matter”
means an act or omission that has the potential to cause adverse publicity, media attention or regulatory scrutiny or other issues that could detrimentally impact the reputation, good name, brand or Marks of Uber Portier, Eats JP or any of their Affiliates, including matters of safety.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
「コミュニティガイドライン」
https://www.uber.com/legal/ja/document/?name=general-community-guidelines&country=japan&lang=ja 又は https://www.uber.com/legal/ja/ からアクセス可能な他のURLに定めるUberのコミュニティガイドライン(Uberの単独の裁量により随時修正されることがある。)を意味する。
“Community Guidelines”
means Uber’s community guidelines community guidelines (which may be modified from time to time by Uber in its sole discretion) as set forth in https://www.uber.com/legal/ja/document/?name=general-community-guidelines&country=japan&lang=en or other URLs accessible from https://www.uber.com/legal/ja/.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
「秘密情報」
口頭、書面又は有形物の閲覧等の開示方法のいずれによるかを問わず、開示当事者が受領当事者に対して開示する秘密扱い情報、財産的情報その他の非公開情報を意味する。ただし、秘密情報には、次に掲げる情報は含まれない。(a)秘密保持義務なく受領当事者が事前に知っていた情報、(b)その開示を行う権利を有する第三者から秘密保持義務なく受領当事者が取得した情報、又は(c)受領当事者の帰責事由によることなく一般に利用可能である若しくは利用可能となる情報。
“Confidential Information”
means any confidential, proprietary or other non-public information disclosed by a Discloser to the Recipient, whether disclosed verbally, in writing, or by inspection of tangible objects. Confidential Information will not include information that (a) was previously known to the Recipient without an obligation of confidentiality; (b) was acquired by the Recipient without any obligation of confidentiality from a third party with the right to make such disclosure; or (c) is, or becomes publicly available through no fault of the Recipient.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
「コーポレートアカウント」
マーチャントの有するUber for Businessのコーポレートアカウントを意味する。
“Corporate Account”
means a Merchant’s Uber for Business corporate account.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
「条件付手数料」
申込書及び一般取引条件第6.2条に定める条件付手数料を意味する。該当する場合は条件付手数料には消費税を含む。
“Conditional Fees”
means the conditional fees as set out in the Order Form and under Section 6.2 in the General Terms. The Conditional Fees shall be inclusive of consumption tax, if applicable.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
「基準等」
本件商品に適用される品質、分量、大きさ、材料、アレルゲン、原産地又は栄養成分を意味する。
“Criteria”
means any quality, portion, size, ingredient, allergen, origin or nutritional information that apply to Items.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
「顧客」
マーチャントの顧客を意味する。
“Customers”
means customers of Merchant.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
「ダッシュボード」
マーチャントが、Eats JPに配送サービスのリクエストをする等の行為ができるようにする、Uber Portierが提供するブラウザーベースのオンラインダッシュボード技術システムを意味する(Uber For Businessダッシュボードシステムを含む。)。
“Dashboard”
means the browser-based online dashboard technology systems (including the Uber For Business dashboard system) provided by Uber Portier that allows Merchant to, among other things, request Delivery Services from Eats JP.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
「データ保護法」
個人情報の保護に関する法律、不正競争防止法、著作権法及びその他のデータ保護に関する適用ある法令を意味する。
“Data Protection Laws”
means the Act on the Protection of Personal Information of Japan, the Unfair Competition Prevention Act of Japan, the Copyright Act of Japan, and other applicable Laws in Japan concerning data protection.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
「配達関連データ」
配達リクエストに含まれる、当該リクエストの各配達情報提供者に関連する情報を意味し、以下を含むが、これらに限定されない。(a) 有効な電話番号、(b) 配達先、並びに (c) ダッシュボード及びUber Direct APIに送信された各配達リクエストに含まれるその他の配達関連データ(電子メール、請求コード、デバイス情報、デバイス IP アドレス、配達目的、配達パートナーへのメッセージ等)。
“Delivery-Informed Data”
means information included in a delivery request related to each Delivery-Informed Party for such request, including, but not limited to: (a) active telephone number; (b) delivery drop-off destination; and (c) other trip-related data included in each delivery request sent to the Dashboard and Uber Direct API (e.g., email, billing code, device information, device IP address, trip purpose, message to Delivery Partners).
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
「配達情報提供者」
配達情報提供者とは、本契約に基づきマーチャントが配達パートナーを募り配達に関する情報を受け取るためにマーチャントが指定する者を意味し、顧客、配達受取人、配達受取人の指名する者を含む。
“Delivery-Informed Party”
means a party designated by Merchant to receive information regarding any delivery solicited from Delivery Partners by Merchant under this Agreement, which may include the Customer, the intended recipient, or the intended recipient’s designee.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
「配達手数料」
申込書及び一般取引条件第6.1条に定める、貴社に対する配送サービスの提供に対するサービス料を意味する。該当する場合は配達手数料は消費税を含む。
“Delivery Fee”
means the service fee for providing delivery service to you as set out in the Order Form and under Section 6.1 in the General Terms. The Delivery Fee shall be inclusive of consumption tax, if applicable.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
「配達パートナー」
Eats JPとの業務委託契約に基づいて、配送サービスを行う独立の契約者を意味する。配達パートナーは、Uber Portier、Eats JP又はその関連会社の従業員ではなく、配送サービスを他の者に委託することができる。
“Delivery Partner”
means an independent contractor who may be subcontracted by Eats JP to undertake the Delivery Services. A Delivery Partner is not an employee of Uber Portier, Eats JP or any of their Affiliates and may delegate to another person to undertake the Delivery Services.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
「配送サービス」
ダッシュボード又は注文用のUber Direct APIを介してマーチャントがリクエストして行うEats JPによる配送サービスの提供を意味する。
“Delivery Services”
means the provision of delivery services by Eats JP as requested by Merchant via the Dashboard or the Uber Direct API for Orders.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
「開示当事者」
秘密情報に関連して、秘密情報を受領当事者に開示する当事者を意味する。
“Discloser”
means, in relation to Confidential Information, the Party that discloses Confidential Information to the Recipient.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
「手数料」
本契約に基づき、配送サービスの提供に対してマーチャントがEats JPに支払うことに合意する金額を意味する(当事者らが申込書において合意する配達手数料及び条件付手数料を含む。)。
“Fee”
means the amounts that Merchant agrees to pay Eats JP for providing Delivery Services under this Agreement, including the Delivery Fee and any Conditional Fees, as agreed to by the Parties in the Order Form.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
「知的財産権」
知的財産に関する全ての世界的な権利を意味し、特許又は著作権による保護の対象であるか否かを問わず、発明、営業秘密、ノウハウ、技術、研究ツール、データ、ソフトウェア、改良物の権利並びに著作者及び帰属の権利を含むがこれらに限定されず、かつ、ある当事者が所有又は支配する知的財産に係る特許出願、特許、営業秘密権、著作権、商標及びその他の独占的又は非独占的権利を含むがこれらに限定されない。
“Intellectual Property Rights”
mean all worldwide rights in and to intellectual property, including without limitation, rights to inventions, trade secrets, know-how, technology, research tools, data, software, improvements and rights of authorship and attribution, whether or not protected by patents or copyrights, and including, without limitation, patent applications, patents, trade secret rights, copyrights, trademarks, and other exclusive or non-exclusive rights pertaining to intellectual property owned or controlled by a party.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
「本件商品」
貴社が貴社の顧客に対しマーチャントプラットフォームを介して提供する品目を意味する。
“Items”
means any items that you make available to your Customers via the Merchant Platform.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
「法令等」
当事者らのいずれかに適用のある法令(下級法若しくは委任法、又はあらゆる種類の法律文書を含む。)及び政府当局又は規制機関(証券取引所を含む。)のあらゆる判断、命令、方針、指針、公の指令若しくは要請(法的拘束力の有無を問わない。)(随時の修正又は差し替えを含む。)を意味する。
“Law”
means any laws and regulations (including subordinate or delegated legislation or statutory instruments of any kind) and also any judgment, order, policy, guideline, official directive or request (even if it does not have the force of law) of any government agency or regulatory body, including a stock exchange, applicable to any of the Parties, as amended or replaced from time to time.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
「標章等」
該当する当事者の商標、サービスマーク、商号、屋号、著作権、ロゴ、スローガン及びその他の識別記号及びしるし(登録の有無を問わない。)並びにそれらに関する知的財産権を意味する。
“Marks”
means any trademarks, service marks, trade names, business names, copyrights, logos, slogans and other identifying symbols and indicia (both registered and unregistered) of the applicable Party and any Intellectual Property Rights in them.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
「マーチャントデータ」
以下のデータ及び情報を意味する。(a)顧客の氏名、(b)顧客の配送先住所、(c)顧客の電話番号、(d)顧客の電子メールアドレス、(e)対応する注文情報及び(f)マーチャントが作成した顧客ID。疑義を避けるために付言すると、マーチャントデータはマーチャント個人データに該当する場合がある。
“Merchant Data”
means the following data and information: (a) Customer’s full name; (b) Customer’s delivery address; (c) Customer’s phone number; (d) Customer’s email address; (e) corresponding Order details; and (f) Merchant generated Customer ID. For the avoidance of doubt, Merchant Data may qualify as Merchant Personal Data.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
「マーチャント個人データ」
Eats JPがマーチャントに対して配送サービスを提供するためにマーチャントからEats JPに提供される個人データを意味する(疑義を避けるために付言すると、マーチャントデータを含む。)。本契約の目的上、マーチャント個人データには、本契約の履行に関連してEats JP及びその関連会社との連絡を担当するマーチャントの従業員の氏名及び連絡先情報並びにそれらの連絡に関連してEats JP及び/又はその関連会社が付随的に受領した個人データは含まれない。
“Merchant Personal Data”
means any Personal Data provided by Merchant to Eats JP for the purpose of Eats JP providing the Delivery Services to Merchant, including for the avoidance of doubt, Merchant Data. For the purposes of this Agreement, Merchant Personal Data does not include the name and contact information of those Merchant employees who are responsible for interacting with Eats JP and its Affiliates in connection with its performance of the Agreement, and any Personal Data incidentally received by Eats JP and/or its Affiliates in connection with those interactions.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
「マーチャントプラットフォーム」
顧客がマーチャントに対する注文を行うあらゆる方法を意味する(マーチャントのモバイルアプリ及び/又はウェブサイトを含むがこれらに限定されない。)。
“Merchant Platform”
means any method by which Customers may place Orders with Merchant, including but not limited to Merchant’s mobile application and/or website.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
「注文」
配送サービスに関連してマーチャントプラットフォームを使用して顧客が行う本件商品の配送の注文を意味する。
“Order”
means any order for delivery of Items placed by Customers using the Merchant Platform in connection with Delivery Services.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
「個人データ」
(a)特定の又は特定可能な自然人に関連し、(b)個人を特定し又は認証するために合理的に使用可能であり(氏名、連絡先情報、正確な住所情報、永続的な識別子を含む。)、かつ(c)別途適用し得るデータ保護法に基づき「個人データ」又は「個人情報」と考えられる、本契約に関連して取得された情報をいう。
“Personal Data”
means any information obtained in connection with this Agreement: (a) relating to an identified or identifiable natural person; (b) that can reasonably be used to identify or authenticate an individual, including name, contact information, precise location information, persistent identifiers; and (c) any information that may otherwise be considered "personal data" or "personal information" under applicable Data Protection Law.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
「受領当事者」
秘密情報に関連して、開示当事者から秘密情報を受領する当事者を意味する。
“Recipient”
means, in relation to Confidential Information, the Party that receives Confidential information from the Discloser.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
「払戻ポリシー」
Eats JP所定の払戻ポリシー(Eats JPによる随時の変更を含む。)を意味する。
“Refunds Policy”
means Eats JP’s refunds policy established by Eats JP (as amended by Eats JP from time to time).
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
「基準未満商品」
本件商品の準備及び梱包に関連して適用される基準等又は法令等に適合しない本件商品を意味する。
“Substandard Items”
means Items that fail to adhere to the Criteria or any Law applicable in relation to preparation and packaging of the Items.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
「Uberデータ」
以下のデータ及び情報を意味する。(a)配達パートナーの名及び名字のイニシャル、(b)配達パートナーの非特定化された電話番号、(c)配達パートナーのナンバープレートの一部(最後の4桁)、(d)配達パートナーの車両の車種及び型、(e)Eats JP及び/又はその関連会社が定義するところの、配達パートナーの難読化された緯度及び(f)適用ある配送証明(もしあれば)の証拠。疑義を避けるために付言すると、UberデータはUber個人データに該当する可能性がある。
“Uber Data”
means the following data and information: (a) Delivery Partner’s first name and last initial; (b) Delivery Partner’s anonymised phone number; (c) Delivery Partner’s partial licence plate (last 4 digits); (d) make and model of Delivery Partner’s vehicle; (e) Delivery Partner’s obfuscated latitude as defined by Eats JP and/or its Affiliates; and (f) evidence of the applicable proof of delivery (if any). For the avoidance of doubt, Uber Data may qualify as Uber Personal Data.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
「Uber Direct」
Uber Portier及びその関連会社の技術システムに関連して、マーチャントがEats JPに配送サービスをリクエストできる商品を意味する(これをマーチャントはダッシュボードを介して管理できる。)
“Uber Direct”
means the product that, in connection with Uber Portier and its Affiliates’ technology systems, enables Merchant to request the Delivery Services from Eats JP, which Merchant can manage through the Dashboard.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
「Uber Direct提供エリア」
Eats JPが配送サービスを提供する最大の地理的地域を意味する(Eats JPによる随時の改定を含む。)。
“Uber Direct Active Area”
means the maximum geographic area in which Eats JP will provide Delivery Services, as amended by Eats JP from time to time.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
「Uber Direct API」
マーチャントデータ及びUberデータの共有を可能にするUber Portierの専有アプリケーション プログラミング インタフェース(API)を意味する。
“Uber Direct API”
means Uber Portier's proprietary application programming interface (API) that enables the sharing of Merchant Data and Uber Data.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
「Uber Eats競合会社」
技術プラットフォームを通じて食品、飲料及びその他の商品を提供する又は配送を支援する第三者を意味し、その事業又は活動がUber Eatsの事業又はUber Eatsアプリと競合していると合理的に思われる第三者を含む。
“Uber Eats Competitor”
means any third party that provides or facilitates the delivery of food, beverages and other items through a technology platform and includes any party whose business or activity can reasonably be seen as competing with Uber Eats business or the Uber Eats App.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
「Uber素材」
Uber Portier、その一定の関連会社及びそれらのライセンサーが保有するダッシュボード並びにあらゆる関連素材及びデータを意味する。
“Uber Materials”
means the Dashboard and all related materials and data owned by Uber Portier, certain of its Affiliates and their respective licensors.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
「Uber個人データ」
Eats JPがマーチャントに対して配送サービスを提供するためにマーチャントに提供される個人データを意味する(疑義を避けるために付言すると、Uberデータを含む。)。本契約の目的上、Uber個人データには、本契約の履行に関連してEats JP及び/又はその関連会社に代わりマーチャントとの連絡を担当する従業員の氏名及び連絡先情報並びにそれらの連絡に関連してマーチャントが付随的に受領した個人データは含まれない。
“Uber Personal Data”
means any Personal Data provided to Merchant for the purpose of Eats JP providing the Delivery Services to Merchant, including for the avoidance of doubt, Uber Data. For the purposes of this Agreement, Uber Personal Data does not include the name and contact information of those employees who are responsible for interacting with Merchant on behalf of Eats JP and/or its Affiliates in connection with its performance of the Agreement, and any Personal Data incidentally received by Merchant in connection with those interactions.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
「不正コード」
ウイルス、トロイの木馬、ワーム、スパイウェア、その他コンピュータシステム又はネットワーク環境の改変、損傷又は破壊のためにデザインされたソフトウェアを意味する。
“Unauthorised Code”
means any virus, Trojan horse, worm, spyware, or other software designed to tamper with, damage, or destroy any computing system or network environment.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
2. 本契約の構成 / STRUCTURE OF THE AGREEMENT
2.1 本契約の仕組み / How the Agreement works
(a)貴社及びUberが申込書に署名した場合、貴社はUberとの間でUber Direct契約(以下「本契約」という。)を締結することになる。本契約は、次の文書で構成される。
If you and Uber sign the Order Form, you enter into an Uber Direct Agreement with Uber (the “Agreement”). The Agreement will consist of the following documents:
本契約は以下を含む:
Agreement includes:
説明
Description
申込書
貴社に関する詳細及び貴社、Uber Portier及びEats JPの関係に適用される価格設定の取決め。
the Order Form
Details about you and pricing arrangements that apply to the relationship between you, Uber Portier and Eats JP.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
付属書(もしある場合)
貴社、Uber Portier及びEats JP間で合意した、特別な条件を記載した個別の付属書。
Addendums (if any)
Specific addendums with special terms as agreed by you, Uber Portier and Eats JP.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
一般取引条件
貴社によるUber Directへのアクセス、Uber Portierの提供するダッシュボード並びにEats JPによるコーポレートアカウント及び配送サービスの提供に適用される条件。
these General Terms
Terms that apply to your access to Uber Direct, the Dashboard provided by Uber Portier, and the provision of Corporate Account and Delivery Services by Eats JP.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Uberポリシー
コミュニティガイドライン及び払戻ポリシーを含むダッシュボードその他Uberの提供するサービスの利用に適用される標準ポリシー(随時の変更を含む。)。
Uber Policies
Standard policies that apply to the use of the Dashboard and other services provided by Uber, as amended from time to time, including the Community Guidelines and the Refunds Policy.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
(b)本契約を参照する各付属書は、全ての当事者らにより締結されると、参照により本契約に組み込まれる。矛盾抵触がある場合は、付属書に記載された相互に合意された条件が申込書又は一般取引条件の矛盾抵触する条件に優先するものとする(ただし、当該付属書において指定する活動に関してのみとする。)。
Each addendum that references this Agreement, once executed by all Parties, will be incorporated into this Agreement by reference. In the event of a conflict, mutually agreed terms contained in an addendum will supersede conflicting terms contained in an Order Form or the General Terms, but only with respect to the activities designated in such addendum.
3. 契約期間 / TERM OF THE AGREEMENT
(a)本契約は、効力発生日より効力を発する。本契約は効力発生日から1年間(以下「初期期間」という。)存続し、その後1年間ずつ自動的に更新されるものとする(それぞれを「更新期間」といい、初期期間と合わせて「有効期間」という。)。但し、いずれかの当事者から他方当事者に対して、有効期間満了から少なくとも1か月前に書面で更新しない旨の意思表示を通知した場合はこの限りではない。本契約に関連して、貴社、Eats JP又はUber Portierにより、本契約が終了された場合に、本契約は期限前終了する場合がある。
This Agreement will start on the Effective Date. The Agreement will continue for 1 year from the Effective Date (the “Initial Term”) and will automatically renew for successive one year periods (each, a “Renewal Term”, and collectively, “Term”), unless either Party notifies in writing the other Party of its intent not to renew at least 1 month prior to expiration of the Term. The Agreement may end earlier, if it is terminated by you, Eats JP or Uber Portier in connection with the Agreement.
(b)法令等の改正、経済情勢その他の理由により配達手数料及び/又は条件付手数料の算定の基礎に影響を及ぼす可能性がある場合には、Eats JP及びマーチャントは、有効期間満了の2か月前から1か月間、次の更新期間におけるこれらの手数料の改定について、誠実に協議する。
In the case where the basis for calculating Delivery Fees and/or Conditional Fees could be affected by an amendment of Laws, economic conditions or other reasons, Eats JP and Merchant will consult in good faith, for a period of 1 month, regarding the revision of these fees for the next Renewal Term, commencing from 2 months prior to the expiration of the Term.
4. ダッシュボード及びコーポレートアカウント / DASHBOARD AND CORPORATE ACCOUNT
4.1 サービスの範囲 / Scope of Service
本契約締結の際に、Eats JPは、マーチャントが既に有していない場合は、マーチャントが配送サービスのリクエストを行うことを可能にするマーチャント用のコーポレートアカウント(以下「コーポレートアカウント」という。)の開設に向けて、商業的に合理的な努力を払うものとし、マーチャントは、本契約締結後30日以内に、マーチャントへの請求処理を可能にするためにUberがリクエストする合理的な詳細情報の提供を含めて、コーポレートアカウントを開設するものとする。Uber Portierはマーチャントにダッシュボードを介したUber Directへのアクセスを与えるものとする。ダッシュボードを介したUber Directへのアクセスは、Uber Portierがマーチャントに対して無料で提供する。Uber Portierはダッシュボードの特徴及び機能をいつでも追加、削除及び更新できる権利を留保する。ダッシュボードは、マーチャントが以下を行うことを可能にする。
Upon execution of the Agreement, if Merchant does not already have one, Eats JP will use commercially reasonable efforts to establish a corporate account for Merchant (“Corporate Account”), which will enable Merchant to request for Delivery Services; and Merchant must establish its corporate account with Uber within 30 days of execution of this Agreement, including provision of reasonable details requested by Uber to enable billing of Merchant. Uber Portier will provide Merchant with access to Uber Direct via the Dashboard. Access to Uber Direct via the Dashboard is provided to Merchants by Uber Portier for no charge. Uber Portier reserves the right to add, remove and update features and functionality of the Dashboard at any time. The Dashboard will enable Merchant to:
(a)Eats JPに配送サービスをリクエストすること。
request Delivery Services from Eats JP;
(b)配送に関する詳細情報その他サービスに関する情報を閲覧すること。これには、管理者の氏名、配送状況、ピックアップ地点及びドロップオフ地点、配送ルート、配送にかかる時間、手数料、配送ID番号、配送時間、費用メモ及びUberデータ(以下「ダッシュボードデータ」と総称する。)が含まれるがこれらに限定されない。
view detailed delivery or other service information, which may include, without limitation, the Administrator’s name, delivery status, pickup and drop off location, delivery route, duration, Fees, delivery ID number, delivery time, expense memo and Uber Data (collectively, “Dashboard Data”);
(c)進行中及び過去の配送リクエストを閲覧すること。
view active and past delivery requests;
(d)過去の配送の閲覧及び検索をすること。
view and search past deliveries;
(e)ダッシュボードデータを利用して活動レポートを作成し、検討すること。
prepare and review activity reports using Dashboard Data;
(f)管理者を追加し、削除すること。
add and remove Administrators;
(g)マーチャントのクレジットカード情報を管理し、更新すること。
manage and update Merchant’s credit card information;
(h)月次明細書を検討し、管理すること。
review and manage Monthly Statements;
(i)コーポレートアカウント上で未払金を精算すること。
settle outstanding payment obligations on the Corporate Account; and
(j)随時ダッシュボードに追加された追加的な特性又は機能の利用。
additional features or functionality added to the Dashboard from time to time.
4.2 管理者 / Administrators
マーチャントとの連絡は、ダッシュボードを通じて管理者(以下「管理者」という。)としてマーチャントが指定する個々の代表者を介して行われるものとする。マーチャントは、自己の裁量により、追加の管理者を任命することができる。マーチャントは、(a)あらゆるダッシュボードのログイン資格証明書の秘密を保持すること、(b)ダッシュボードへのアクセスを管理者にのみ認めること、及び(c)管理者に関するあらゆる情報が最新、正確かつ完全であるよう、必要に応じて更新することに合意する。マーチャントは、自己のダッシュボードのログイン資格証明書に基づき行われるあらゆる活動について責任を負う。コーポレートアカウントへのアクセス及びその使用の権限を有する管理者の正確なリストの作成及び維持について、マーチャントは単独で責任を負う。マーチャントの管理者リストが本契約に沿ったものであることを確保するため、Eats JPはダッシュボードを介して随時これを検査することができる。
Contact with Merchant will be made via an individual representative designated by Merchant as an administrator through the Dashboard (Administrator). Merchant may appoint additional Administrators at its discretion. Merchant agrees to: (a) maintain all Dashboard login credentials in confidence; (b) only permit Administrators to access the Dashboard; and (c) update as necessary all information of the Administrators to ensure that it is current, accurate, and complete. Merchant is responsible for all activity that occurs under its Dashboard login credentials. It is Merchant’s sole responsibility to keep and maintain an accurate list of Administrators authorised to access and use the Corporate Account. From time to time, Eats JP may review Merchant’s list of Administrators via the Dashboard to ensure compliance with this Agreement.
4.3 ダッシュボードの使用に関する責任 / Responsibility for use of the Dashboard
(a)マーチャントは、管理者がコーポレートアカウントを介して発生させた全ての負担につき責任を負う。更に、マーチャントは、マーチャントが管理者をコーポレートアカウントから削除しようとした後に、マーチャントがダッシュボードを介して不完全又は不正確な管理者削除情報を提供した限度で、Eats JPは当該管理者が発生させた負担につき責任を負わないことに合意する。マーチャントは、管理者によるコーポレートアカウントの使用による不正行為又はその他の許可されていない行為により発生した負担について責任を負う。コーポレートアカウント上における不正行為又はその他の許可されていない行為の発生を発見した場合は、マーチャントは速やかにEats JPに通知しなければならない。
Merchant is responsible for all charges incurred by Administrators via the Corporate Account. Further, Merchant agrees that Eats JP will not be responsible for charges incurred by an Administrator after Merchant has attempted removal of such Administrator from the Corporate Account to the extent Merchant provides incomplete or inaccurate Administrator removal information via the Dashboard. Merchant will be responsible for charges incurred due to fraudulent or other unpermitted activity on the part of an Administrator’s use of the Corporate Account. Merchant must notify Eats JP promptly upon discovery of fraudulent or unpermitted activity occurring on the Corporate Account.
(b)Eats JPによる合理的な要請により、貴社は、Eats JPに対して、配送サービスの円滑な運営のために貴社の保有する情報(適用ある規制上の要求事項により要求される情報を含むがこれらに限定されない。)及び書類を提供しなければならない。
Upon Eats JP’s reasonable request, you shall provide Eats JP with information held by you (including but not limited to information required by applicable regulatory requirements) and documents for the smooth operation of the Delivery Services.
4.4 制約事項 / Restrictions
(a)マーチャントは、コーポレートアカウント及びダッシュボードを本契約の記載に従ってのみ使用することに合意する。マーチャントは、以下の行為を自ら行わず、また他の者にも行わせないものとする。
Merchant agrees to use the Corporate Account and Dashboard solely as set out in this Agreement. Merchant must not, and must not authorise others to:
(i)ダッシュボードを関連会社ではない第三者に対してライセンス、サブライセンス、リース、賃借、販売、再販、贈与、移転、譲渡、流通又はその他の方法で提供若しくは利用可能にすること。
licence, sublicense, lease, rent, sell, resell, give, transfer, assign, distribute or otherwise provide or make available the Dashboard to any unaffiliated third party;
(ii)ダッシュボードに基づき修正若しくは二次的著作物を作成すること、又はダッシュボードと競合する類似商品を設計又は開発すること。
modify or make derivative works based upon the Dashboard or design or develop a competitively similar product of Dashboard;
(iii)ダッシュボードを不正使用すること。これには、ダッシュボードの一部へのインターネット上の「リンク」の作成、他のウェブサイト若しくはシステム上におけるダッシュボードの一部の「フレーミング」若しくは「ミラーリング」、又は「スクレイピング」その他ダッシュボードからの不正なデータの取得が含まれる。
improperly use the Dashboard, including creating internet “links” to any part of the Dashboard, “framing” or “mirroring” any part of the Dashboard on any other websites or systems, or “scraping” or otherwise improperly obtaining data from the Dashboard;
(iv)ダッシュボードの特徴を複製又は抽出すること。これには、適用ある法令に基づき許容される場合を除き、ダッシュボードのリバースエンジニアリング、デコンパイル、修正、ディスアセンブル、その他ダッシュボードのソースコードや基礎となる技術、方法論又はアルゴリズムを導出しようとすることが含まれる。
copy or extract any features of the Dashboard, including reverse engineer, decompile, modify, disassemble or otherwise attempt to derive the source code or underlying technology, methodologies or algorithms of the Dashboard, except as allowed under applicable Law;
(v)ダッシュボードを介してスパムメッセージ、又は重複的なメッセージ若しくは迷惑メッセージを送信すること。
send spam or otherwise duplicative or unsolicited messages via the Dashboard;
(vi)不快なコンテンツ又はマーチャントがUberとの間で表示する共有する権利を有しないコンテンツを表示するためにダッシュボードを使用すること。
use the Dashboard to display any offensive content or any content for which Merchant does not have the right share with Uber to display;
(vii)不法な目的のためにダッシュボードを使用すること。
use the Dashboard for any unlawful purpose;
(viii)ウェブスパイダー、クローラー、ロボット、インデクサー、ボット、ウィルス若しくはワームを含む悪意のある自動プログラム若しくはスクリプト、又は、ダッシュボード若しくは配送サービスの操作及び/若しくはパフォーマンスに過度の負担をかける若しくはこれを妨げることを意図するプログラムをダッシュボード上で又はダッシュボードに関連して起動すること又は起動させること。
launch or cause to be launched on or in connection with the Dashboard a malicious automated program or script, including web spiders, crawlers, robots, indexers, bots, viruses or worms, or any program intended to overburden or hinder the operation and/or performance of the Dashboard or the Delivery Services;
(ix)ダッシュボード又は関連システム若しくはネットワークに対して不正にアクセスをしようとすること。
attempt to gain unauthorised access to the Dashboard or its related systems or networks;
(x)コーポレートアカウントに会社のものではない又はフランチャイズ関係にない店舗を集めること。
aggregate non-corporate or non-franchised stores to its Corporate Account; or
(xi)何らかの集約された表示(すなわち、ウェブページ、アプリ、ソフトウェア等)において、Uber Eats競合会社に関連するあらゆる情報とともにダッシュボード及び/又はUber Directに関する情報を含めること。なお、配送事業者を自動的に選択するプログラムを導入する場合には、配送のリクエストに対しての応答時間が最も早い配送事業者を選択するプログラムとするものとする。
include the Dashboard and/or information related to Uber Direct with any information related to Uber Eats Competitors in any aggregated view i.e. webpage, app, software, etc. Merchant shall adopt a program which selects the first delivery business operator to respond to a delivery request if Merchant introduces a program to automatically select a delivery business operator.
(b)Uber Portier及びEats JPは、本契約に基づき管理者を含むマーチャント又は第三者に明示的に付与されていないあらゆる権利を留保する。
Uber Portier and Eats JP reserves all rights not expressly granted to Merchant or a third party, including Administrators, under this Agreement.
(c)本契約に基づく配送サービスに日本の商法581条及び584条は適用されないものとする。
Articles 581 and 584 of Commercial Code of Japan shall not apply to Delivery Service under this Agreement.
5. 配送サービス / DELIVERY SERVICES
5.1 サービスの範囲 / Scope of Service
(a)Eats JPは、ダッシュボードを介したマーチャントからのリクエストに従い、マーチャントに配送サービスを提供する。本契約で明示的に定められる場合を除き、マーチャントは、Eats JPが、配送サービスを提供する方法をEats JPの単独の裁量に基づいて決定できることを確認し、同意する。
Eats JP will provide the Delivery Services to Merchant as requested by Merchant via the Dashboard. Except as expressly set out in this Agreement, Merchant acknowledges and agrees that Eats JP may determine, at its own discretion, the manner in which it will provide the Delivery Services.
(b)マーチャントが本件商品の受取人になる場合は、本契約における顧客は必要に応じてマーチャントと読み替えて適用する。
Where the recipient of Items is Merchant itself, the Customer in this Agreement may, as needed, be replaced with Merchant and applied accordingly.
5.2 準備及び梱包 / Preparation and packaging
(a)マーチャントは、Eats JPが本件商品の内容物、提供可能性又は品質を管理できないことに同意する。マーチャントは、規制品目が含まれないこと、並びに本件商品が適切に取り扱われること及びマーチャントプラットフォームを介した販売に適することを確保する責任を負う。全ての本件商品について、貴社は以下に対する責任を全面的に負う。
Merchant agrees that Eats JP has no control over the contents, availability or quality of Items. Merchant is responsible for ensuring that Restricted Items are not included and Items are handled appropriately and are appropriate for sale via the Merchant Platform. For all Items, you are fully responsible for:
(i)本件商品に関連する内容物、品質、安全性、準備、梱包及び開示の要件
the contents, quality, safety, preparation, packaging, and any disclosure requirements relating to Items;
(ii)基準等への適合、及び基準未満商品
adhering to the Criteria, and Substandard Items;
(iii)本件商品に関連する準備、提供、梱包及び開示の要件に関係する全ての適用ある法令等(法的効力の有無を問わない。)(日本の食品衛生法、日本の食品表示法及び日本の特定商取引に関する法律(随時の改正を含む。)を含むがこれらに限定されない。)を遵守すること
adhering to all applicable Law (whether or not having the force of law) in relation to the preparation, provision, packaging, and any disclosure requirements relating to the Items (including but not limited to the Food Sanitation Act of Japan, the Food Labelling Act of Japan, and the Act on Specified Commercial Transactions of Japan, as amended from time to time);
(iv)各本件商品が(i)適時にピックアップできる状態にあることを保証すること、(ii)注文と一致していることを保証すること、及び(iii)輸送を含む配送のためにきちんと適正に梱包されていることを保証すること(輸送中の食品の安全性及び本件商品の性質に基づき必要となる追加的保護を保証することも含む。)
ensuring each Item is (i) ready to be picked up in a timely fashion; (ii) consistent with the Order; and (iii) well and properly packaged for delivery including transport (which also includes ensuring food safety during transport and any additional protection necessary based on the nature of the Item(s)).
(v) 全ての本件商品の準備費用
the cost of preparing all Items.
(b)貴社は、本件商品に適用される基準等を決定し、本件商品がダッシュボードを介して利用可能とされたときに当該基準等を満たすようにすることについて、単独で責任を負う。貴社は、1回の注文が規制品目のリストに規定される重量を超える重量にならないようにする。貴社は、配達パートナーが独立の契約者であり、そのため、配達パートナー自らの裁量に従い、規制品目を配送のために引き受けることを拒絶する権利を有することも確認する。
You will determine any Criteria that apply to Items and you are solely responsible for ensuring that the Items meet such Criteria when they are made available via Dashboard. You shall ensure that any single Order cannot weigh (in the aggregate) more than the weight set forth in the list of Restricted Items. You also acknowledge that Delivery Partners are independent contractors, and as such, they reserve the right to refuse to accept any Restricted Items for delivery in their sole discretion.
5.3 本件商品の在庫及び安全性 / Item inventory and safety
(a)Eats JP、その関連会社及び配達パートナーは、いずれも、配送をリクエストされた本件商品に対する権原を取得しない。マーチャントは、当該本件商品が顧客に配送されるまで、各本件商品に対する権原を保持する。
Neither Eats JP nor any of its Affiliates nor any Delivery Partner takes title to any Items that are requested for delivery. Merchant maintains title to each Item until the Item is delivered to a Customer.
(b)貴社は、本件商品の内容物及び品質に関する一切の請求及び苦情に対する責任及び賠償責任を負うものとする。ただし、配送サービスによる本件商品の実際の配送を直接の原因とする請求は除く。
You shall be responsible and liable for any and all claims and complaints related to the contents and quality of the Items, except for claims directly caused by the actual delivery of the Items via the Delivery Services.
5.4 配送サービス実施場所 / Location of Delivery Services
配送のピックアップ地点及びドロップオフ地点は、対象地域内の場所に限定され、配達パートナーの空き状況次第であり、かつ、Uber Direct提供エリア内であるものとする。
Pickup and drop off locations for deliveries will be limited to locations within the Territory and are subject to Delivery Partner availability and shall be within the Uber Direct Active Area.
5.5 Uber Direct提供エリア / Uber Direct Active Area
貴社は、以下のことを確認し、同意する。
You acknowledge and agree that:
(a)Eats JPが、Uber Direct提供エリア内に限って配送サービスを提供すること。
Eats JP will only provide Delivery Services within the Uber Direct Active Area;
(b)Eats JPが、事前の通知又は同意なく、全参加者のために市場の効率的で信頼性のある運営を確保することを目的として、Uber Direct提供エリアの範囲を変更することなどにより、需給を含む市場状況を管理すること。
Eats JP will, without prior notice and consent, manage marketplace conditions including supply and demand, such as by way of changes to the size of the Uber Direct Active Area, with a view to ensuring the efficient and reliable operation of the marketplace for all participants; and
(c)Eats JPが、Uber Direct提供エリアの範囲又はEats JPの配送サービスを提供する能力に関し、何らの保証もしないこと。貴社は、Uber Direct提供エリア又はその変更に満足しない場合には、いつでもUber Directの利用を停止することができ、また、本契約第19条に基づく貴社の権利に従って本契約を終了させることができる。
Eats JP does not make any guarantee in relation to the size of the Uber Direct Active Area or the ability of Eats JP to provide Delivery Services. If you are not satisfied with the Uber Direct Active Area or changes to the Uber Direct Active Area, you may stop using Uber Direct at any time and can terminate this Agreement in accordance with your rights under Section 19 herein.
5.6 配送制限 / Delivery restrictions
(a)貴社は、配送サービスを利用して、規制品目を輸送しないことを確認し、同意する。
You acknowledge and agree that you will not transport Restricted Items using the Delivery Services.
(b)マーチャントは、注文が規制品目のリストに準拠していない場合には、Eats JPが配送サービスを提供する義務を負わないこと、及び、Eats JPが本件商品の内容物を知っていたか否かに関わらず、本件商品の滅失又は毀損について保証する義務を負わないことを確認し、同意する。貴社の所在地によっては、Eats JPが定める特定の種類の本件商品ついて、規制品目が追加される可能性がある。Merchant acknowledges and agrees that Eats JP is under no obligation to provide Delivery Services and, regardless of whether or not Eats JP knows the contents of the Item(s), compensation for loss or damage of the Item(s), if an Order is not compliant with the Restricted Items list. Depending on your location, there may be additional Restricted Items for specific categories of Items as determined by Eats JP.
5.7 顧客サポート / Customer support
(a)Eats JPとマーチャントの間においては、マーチャントが、顧客への全てのサポート(配送サービスにより配送された本件商品に関連する紛争又は懸念を解決することを含む。)について責任を負う。前記を損なうことなく、Eats JPは、配送サービスのみに関連する苦情を解決する上でマーチャントを支援するために最善の努力をする。そのため、マーチャントは、自己の顧客に対し、苦情処理のためEats JPと情報を共有する旨を通知しなければならず、また、Eats JPと情報を共有する前に、自己の顧客によるオプトアウトを認めなければならない。
As between Eats JP and Merchant, Merchant will be responsible for all support to Customers, including resolving any disputes or concerns in relation to Items delivered via the Delivery Services. Without prejudice to the foregoing, Eats JP will use its best efforts to assist Merchant in resolving any complaints that relate exclusively to the Delivery Services. To this end, Merchant must notify its Customers that it will share information with Eats JP for the purposes of processing complaints, and must allow an opt-out by its Customers before the information is shared with Eats JP.
(b)Eats JPとマーチャントの間においては、貴社が、配送サービスにより配送された本件商品及び顧客が支払うべき配送料金に関連する当該顧客への払戻金を管理し、本件商品及び顧客が支払うべき配送料金について顧客が払戻しを求めた場合、当該顧客への払戻しに関連する費用(該当する場合には、当該本件商品の回収に関連する費用を含むがこれに限定されない。)につき責任を負う。
As between Eats JP and Merchant, you will manage refunds to Customers in relation to Items delivered via the Delivery Services and delivery fees to be paid by Customers, and you are responsible for costs related to reimbursement to Customers in the event any such Customer(s) requests a refund for any Item(s) and delivery fees to be paid by Customers (including, without limitation, any costs associated with retrieving any such Item(s), if applicable).
5.8 マーチャントサポート / Merchant support
マーチャントは、配送サービスの問題に直面した場合、以下に記載されるサポート手段(以下「サポート手段」という。)のうちのいずれかを用いて、無料でEats JPに連絡することができる。要請の結果については、合理的期間内にマーチャントへ通知される。
If Merchant faces issues with the Delivery Services, Merchant can contact Eats JP free of charge via one of the support channels listed below (“Support Channels”). Merchant will be informed of the outcome of the request within a reasonable period of time.
(a)電話(進行中の配送サービスの場合に限る。):0800-300-4415
By phone for live Delivery Services only, at 0800-300-4415;
(b)メール(進行中ではない配送サービスの場合に限る。):d.jp@uber.com
By email for non-live Delivery Services only, at d.jp@uber.com;
(c) help.uber.com
Via help.uber.com; or
(d)Eats JPが書面により貴社に通知したその他のサポート手段
By any other Support Channel as Eats JP may notify you in writing.
5.9 配送証明 / Proof Of Delivery
(a)Eats JPは、その裁量で、注文に関する様々な配送証明を利用可能にすることができ、マーチャントはこれをダッシュボードを通じてリクエストすることができる。
Eats JP may in its discretion enable different proof of delivery for Orders, which Merchant may request through the Dashboard.
(b)マーチャントは、全ての本件商品及び注文について配送証明が利用可能なわけではないことを確認し、同意する。
Merchant acknowledges and agrees that proof of delivery may not be available for all Items and Orders.
(c)Uberは、配送証明を変更すること、これに要件若しくは制限を付すこと、又はその提供をやめることができる。
Uber may change, impose requirements or restrictions on, or stop offering, proof of delivery.
5.10 配達パートナー / Delivery Partners
マーチャントは、配送サービスを配達パートナー又はその代行者が履行できることを確認する。本契約中の配達パートナーへの言及には、配達パートナーの代行者が含まれる。
Merchant acknowledges that Delivery Services may be fulfilled by Delivery Partners or their delegates. References to Delivery Partners in this Agreement include delegates of Delivery Partners.
5.11 デバイスの貸与 / Lending of Devices
Eats JP又はその関連会社が、貴社がUber Directの利用に関連して使用するデバイスを貴社に支給する場合には、貴社は、Eats JPが払戻不能の1回のデバイス費用(申込書に記載される。)を請求できることに同意する。貴社は、(i)デバイスが Uber Directの利用のみを目的として使用することができること、及び(ii)第三者に対してデバイスの譲渡、貸出し、売却その他何らの提供もできないことに、同意する。デバイスは、常にEats JP又はその関連会社の財産として存続し、本契約が満了若しくは終了となるとき、又は貴社が45日を超えてUber Directから長期間不在となるときは、貴社は10日以内に該当する全てのデバイスをEats JPに返還するものとする。マーチャントは、Eats JP又はその関連会社から引き渡された時点の欠陥及び経年劣化を除き、デバイスを良好な動作可能状態に維持し、損傷したデバイス、部品及び付属品(充電器を含むがこれに限定されない。)を交換し修理することにつき責任を負うものとする。
In the event that Eats JP or its Affiliate provides you with a Device to use for Uber Direct, you agree that Eats JP may charge a one-time, non-refundable Device Fee (as set out in the Order Form). You agree that: (i) Device(s) may only be used for the purpose of using Uber Direct, and (ii) Device(s) may not be transferred, loaned, sold or otherwise provided in any manner to any third party. Devices(s) shall at all times remain the property of Eats JP or its Affiliate, and upon expiration or termination of the Agreement, or your extended absence from Uber Direct for longer than forty-five (45) days, you shall return all applicable Device(s) to Eats JP within ten (10) days. Merchant shall be responsible for maintaining the Device in good workable condition and for replacing and fixing any damaged Device, parts, and accessories (including but not limited to the charger), except for any defects at the time of delivery from Eats JP or its Affiliate and aged deterioration.
6. 配達手数料 / DELIVERY FEES
6.1 配達手数料 / Delivery Fee
配送サービス提供の対価として、Eats JPは、当事者らが申込書において合意した配達手数料をマーチャントに請求する。Eats JPは、マーチャントが配送サービスの提供をリクエストする前に、都度、配達手数料の見積額をマーチャントに通知し、貴社は、当該配達手数料の計算に使用される距離金額が、実際の配送距離ではなく、Eats JPが合理的に決定した予想される配送距離に基づくことに同意する。Eats JPは、実際のピックアップ地点若しくはドロップオフ地点が不正確であった又はマーチャントにより変更された場合には、配達手数料の金額を変更する権利を留保する。
In consideration for the provision of Delivery Services, Eats JP will charge Merchant the Delivery Fee agreed to by the parties in the Order Form. Eats JP will inform the Merchant an estimated Delivery Fee before Merchant places each request for the provision of Delivery Services and you agree that distance amounts used to calculate such Delivery Fee is based on the expected, not actual, delivery distance as reasonably determined by Eats JP. Eats JP reserves the right to modify the amount of the Delivery Fee if the actual pickup location or drop off location is incorrect or is modified by Merchant.
6.2 条件付手数料 / Conditional Fees
該当する場合は、Eats JPは、マーチャントに対して申込書に記載する条件付手数料を請求する。
Where applicable, Eats JP will charge Merchant the Conditional Fees as set out in the Order Form.
6.3 全手数料 / All Fees
手数料又は本契約に基づき支払われるその他の金額は、全て日本円で支払われ、明示的に別段の記載がなされる場合を除き、消費税込みで記載される。承認されたフォームを使用してEats JPが日本の消費税に係る適格請求書(以下「適格請求書」という。)を発行することを条件として、貴社は、本契約に基づきEats JPが行った供給について消費税が支払われるべき場合であって、当該供給の対価に消費税が含まれることが明示されていないときは、当該供給の対価、又は(場合により)当該供給の対価の初回支払分が支払われるのと同時に、消費税に相当する追加金額をEats JPに支払うことに同意する。
手数料は、源泉徴収税(該当する場合)を理由とする控除なしに支払われるものとする。マーチャントが当該控除を行うこと又は当該租税を源泉徴収することを要求された場合、マーチャントが支払うべき金額は、当該控除又は源泉徴収がなされなければ又は要求されなければ受領していたであろう金額に相当する、源泉徴収又は控除なしの金額をEats JPが受領できるようにするために必要な限度で増額されるものとする。
All Fees or other amounts payable under this Agreement will be paid in JPY and are stated to be inclusive of any consumption tax, unless expressly stated otherwise. Subject to Eats JP issuing a Japanese Consumption Tax Qualified Invoice (“Qualified Invoice”) in the approved form, if consumption tax is payable on any supply made by Eats JP under this Agreement, for which the consideration is not expressly stated to include consumption tax, you agree to pay Eats JP an additional amount equal to the consumption tax at the same time that the consideration for the supply, or the first part of the consideration for the supply (as the case may be), is to be provided.
Fees shall be paid free and clear and without deduction for or on account of withholding tax (if applicable). If Merchant is required to make such a deduction or withhold such tax, the sum payable by Merchant shall be increased to the extent necessary to ensure that Eats JP receives a sum net of any withholding or deduction equal to the sum which it would have received had no such deduction or withholding been made or required to be made.
6.4 経費及び費用 / Expenses and costs
本契約で明示的に合意する場合を除き、各当事者は、本契約の履行に関係する自己の経費及び費用につき責任を負う。
Except as may be expressly agreed in this Agreement, each Party is responsible for its expenses and costs in connection with its performance of this Agreement.
6.5 本件商品に係る責任 / Item Responsibility
(a)マーチャントは、基準未満商品又はマーチャントの管理下にあるその他の関連問題(例えば、本件商品が不足している場合や不完全な場合、及び十分に調理されていない場合等)に対する顧客の払戻しに関する費用(該当する場合には、基準未満商品又はその他の不十分な本件商品の回収に関連する費用を含む。)を負担するものとする。
Merchant is responsible for any reimbursement costs related to Customer refunds for Substandard Items or other related issues within Merchant’s control (including any costs associated with retrieving Substandard Items or otherwise unsatisfactory Item(s), if applicable), including by way of example, missing or incomplete Items, and Items not cooked thoroughly.
(b)マーチャントは、顧客によるマーチャントプラットフォームの不正使用を検出し防止するために設計された不正防止ポリシーを常に導入し維持することに同意する。これには、マーチャントプラットフォームの正当なユーザーからの真正な注文又は依頼に応じてのみ配送依頼が生成されるように設計されたポリシー及び手順が含まれる。
Merchant agrees to implement and maintain, at all times, anti-fraud policies designed to detect and prevent fraudulent use of Merchant Platform by Customers, including policies and procedures designed to ensure delivery requests are only generated in response to bona fide Orders or requests from legitimate users of the Merchant Platform.
(c)マーチャントは、いかなる場合においても、マーチャントプラットフォームにおける不正行為に関連する配送依頼又は配送から生じるマーチャント又はその顧客の損失若しくは損害について、Uberが責任を負わないことを認め、これに同意する。
Merchant acknowledges and agrees that in no event will Uber be liable for any losses or damages to Merchant or its Customers arising from delivery requests or deliveries related to fraudulent behavior on Merchant Platform.
(d)Eats JPは、Eats JPがその単独の裁量で払戻しが必要と判断した場合のみ、払戻ポリシーにしたがって、マーチャントに対する配達手数料及び/又は本件商品の滅失若しくは毀損の払戻しを行うことができる(疑義を避けるために付言すると、マーチャントが顧客に対して本件商品の配送料金を請求できなくなった場合であっても、当該配送料金は本第(d)項に基づく払戻しには含まれない。)。本契約に基づくEats JPによる払戻しの要件として本件商品の適切な梱包が含まれる。払戻しの必要性が生じた場合、マーチャントは、Eats JPからマーチャントへの連絡手段を通じて、払戻請求を提出することができる。マーチャントは、払戻しがなされる前に、要求される全ての書類及び情報を提出しなければならない。提出された請求の承認及び処理の後に、Eats JP若しくはその指名する者からマーチャントに対して、別途電信送金により払戻す、又はEats JPは、本契約に規定される請求処理に従って、Eats JPに支払われる手数料と相殺することができる。いかなる場合であれ、Eats JPは、貴社のダッシュボード又はUber Direct APIの利用に関連した本件商品の滅失又は毀損について、(i)1回の配達につき200,000円又は(ii)配達によって滅失又は毀損した商品の実際の販売価額及び配送手数料の合計額のいずれか低い額を超えて責任を負わない。
Eats JP may refund the Delivery Fees and/or loss or damage of Item(s) to Merchant in accordance with the Refunds Policy only if Eats JP, in its sole discretion, considers such refund necessary (for the avoidance of doubt, even if Merchant become unable to charge delivery fees for the Item(s) to the Customer, such delivery fees are not included in the refund under this Section 6.5(d)). Proper packaging of Items shall be included in the requirements of such refunds by Eats JP under this Agreement. In the event that the need of refunds comes, Merchant may submit a claim for refund via means to be communicated by Eats JP to Merchant. Merchant must submit all required documentation and information before any refund would be made. Following acceptance and processing of a submitted claim, refunds may be remitted as a separate amount to Merchant by Eats JP or its designees, or may be offset by Eats JP against Fees due to Eats JP in accordance with the invoicing and billing procedures specified under this Agreement. In no event shall Eats JP be liable for any loss or damage of Items related to your use of Dashboard or Uber Direct API in excess of either (i) JPY 200,000 per delivery or (ii) the total amount of the actual sales price and Delivery Fees of the Items which are lost or damaged by the delivery, whichever is lower.
(e)本契約に規定されている場合を除き、マーチャントは、マーチャント又は顧客が配送を要求した本件商品の損失、損害、不配達、配送遅延、又はマーチャントのダッシュボード及びUber Direct API利用中に発生しうる不測の問題又はUberの裁量によるダッシュボード及びUber Direct APIの変更について、Uber及びその関連会社がマーチャント又は顧客に対して一切の責任を負わないことを確認し、同意する。
Except as noted herein, Merchant acknowledges and agrees that Uber and its Affiliates will have no liability to Merchant or any Customer for any loss, damage, non-delivery, or delay in the delivery of Items requested for delivery by Merchant or any Customer, or any unexpected issues or changes made by Uber to the Dashboard and Uber Direct API in its discretion that could arise during Merchant’s use of the Dashboard and Uber Direct API.
7. 租税及び支払 / TAX AND PAYMENT
7.1 租税 / Tax
(a)マーチャントは、顧客に請求する配送価格及び適用ある租税をマーチャントプラットフォーム上で決定及び設定する責任を負う。
Merchant is responsible for determining and setting the price for delivery charged to Customers and any applicable taxes on Merchant’s Platform.
(b)貴社は、消費税を含むあらゆる課税目的で、全ての本件商品(それらの本件商品に関連して顧客に提供される配送サービスを含む。)の「小売者」及び「販売者」となり、適用ある租税の徴収及び送金に係る責任主体となるものとする。貴社が決定する小売価格は消費税を含むが、貴社は全ての適用ある消費税を決定及び設定する責任を単独で負う。
You shall be the “Retailer” or “Supplier” of all Items (including delivery services provided to Customers in relation to those Items) for any tax purposes (including consumption tax) and the responsible party for collection and remittance of applicable taxes. The retail price determined by you will include consumption tax but you are solely responsible for determining and setting all applicable consumption tax.
(c)貴社は、適用ある税法及び公式の実務運用を常に遵守すること(貴社が顧客に販売した本件商品及び配送に関して、日本の消費税法に基づき要求される場合、適格請求書(又は要求されるその他の書類)を貴社の顧客に対し発行することを含む。)に同意する。Eats JPは、全ての手数料に関して、日本の消費税法に基づき要求される場合、適格請求書を貴社に対し発行する。
You agree to observe and comply with the applicable tax laws and official administrative practices at all times, including issuance of Qualified Invoices (or any other documentation as required) to your Customers where required under the Consumption Tax Act of Japan in respect of Items and delivery sold by you to Customers. Eats JP will issue to you a Qualified Invoice where required under the Consumption Tax Act of Japan in respect of all Fees.
(d)貴社は、貴社が(a)適用法令等で要求されるところに従って、貴社の顧客に対する本件商品及び配送サービスの提供に関係する、全ての税登録義務を完了し、かつ全ての税金債務を計算及び送金すること、並びに(b)Eats JPにあらゆる関連税務情報を提供すること(適用法令等により貴社に税登録番号の取得が義務付けられている場合、貴社に属する有効な税登録番号を含む。)を義務付けられていることを確認し、同意する。貴社は更に、貴社による貴社の顧客に対する本件商品及び配送サービスの提供から発生する自己の収入に課せられる租税、並びに日本の消費税法に基づき発行が義務付けられる適格請求書(又はその他の書類)の正確性及び完全性につき責任を負うことを確認し、同意する。
You acknowledge and agree that you are required to: (a) complete all tax registration obligations and calculate and remit all tax liabilities related to the provision of Items and delivery services to your Customers as required by applicable Law; and (b) provide Eats JP with all relevant tax information (including a valid tax registration number belonging to you, if obtaining a tax registration number is required of you by applicable Law). You further acknowledge and agree that you are responsible for taxes on your own income arising from the provision of Items and delivery services to your Customers, as well as the accuracy and completeness of the Qualified Invoices (or any other documentation) that are required to be issued under the Consumption Tax Act of Japan.
(e)本契約に明示的に別段の定めがある場合を除き、本契約に基づいて支払われるべき全ての金額又は提供される対価には、適用ある消費税が付加される。基準額及び適用ある消費税は、供給業者から有効な請求書を受領した時点で支払われるものとする。
Unless expressly stated otherwise in this Agreement, applicable consumption tax will be added to all amounts payable or consideration to be provided under this Agreement. The base amount and applicable consumption tax shall be paid upon receipt of a valid invoice from the supplier.
7.2 支払 / Payment
マーチャントは、配送サービスに関連して発生した全ての手数料及び料金を、月単位でEats JPに支払わなければならない。Eats JPは、全ての当該手数料及び料金を月単位でマーチャントに請求する(以下「月次明細書」という。)。月次明細書は、ダッシュボードを介してEats JPからマーチャントへ提供される。マーチャントは、各月次明細書について、当該月次明細書の発行から30日以内に全額を支払わなければならない。マーチャントは、月次明細書についての支払を、クレジットカード又は銀行振込により行うことを選択できる。マーチャントがクレジットカードによる支払を選択する場合、(i)マーチャントは、自己のコーポレートアカウントに関し、有効なクレジットカード番号を提供し、有効期間中これを維持することに同意し、(ii)マーチャントは、Eats JPが、各月次明細書上の金額を、マーチャントのコーポレートアカウントに関連づけられたクレジットカードに請求することを確認し、許可する。全ての支払の遅延には、当該支払の当初の支払期限から実際の支払日まで、その合計額に単利で月利1.5%又は適用法令により許容される上限のいずれか高い方の利息が発生するものとする。
マーチャント自身による又はマーチャントがマーチャントの顧客に代わって行う配達パートナーへのチップの支払は、Eats JPが、配達パートナーを代行する。そのような方法によるチップの支払は、貴社が配達パートナーに対して直接行った支払と同一であるとみなされるものとする。
当事者らは、日本の税法の適用上、Eats JPが貴社に対し、手数料のみを対価として配送サービスを提供することに合意する。更にUber Portierは、貴社に対し、ダッシュボードを使用するライセンスを無償で付与する。
Merchant must pay all Fees and charges incurred in connection with the Delivery Services to Eats JP on a monthly basis. Eats JP will bill Merchant for all such Fees and charges on a monthly basis (each a Monthly Statement). Monthly Statements will be provided by Eats JP to Merchant via the Dashboard. Merchant must pay each Monthly Statement in full within 30 days of issuance of such Monthly Statement. Merchant may elect to pay Monthly Statements by credit card or by bank transfer. If Merchant elects to pay by credit card, (i) Merchant agrees to provide and maintain during the Term in connection with its Corporate Account a valid credit card number, and (ii) Merchant acknowledges and authorises Eats JP to charge the credit card associated with Merchant’s Corporate Account for the amounts on each Monthly Statement. All late payments will accrue simple interest on the sum due from the date such payment was originally due until the date of actual payment, at either (i) 1.5% per month or (ii) the maximum allowed by applicable law, which is higher.
Payment for the gratuity from Merchant by itself or on behalf of your Customers to Delivery Partners is facilitated by Eats JP on behalf of the Delivery Partners. Payment of gratuity in such manner shall be considered the same as payment made directly by you to the Delivery Partners.
The parties agree that, for the purposes of the Japanese tax law, Eats JP supplies you the Delivery Services in sole consideration for the Fees. In addition, Uber Portier grants you a licence to use the Dashboard for no consideration.
8. プロモーション活動 / PROMOTIONAL ACTIVITIES
マーチャントは、Eats JPが、様々なプロモーション活動(例えば、Uberのソーシャルメディアチャンネル、ウェブサイト、広告又はブログ)を通じて、マーチャントがUber Directの利用者であることに言及できることを確認し、同意する。
Merchant acknowledges and agrees that Eats JP may refer to Merchant as a customer of Uber Direct through various promotional activities (e.g., Uber’s social media channels, websites, advertisements or blogs).
9. 知的財産権 / INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS
9.1 Uber素材 / Uber Materials
(a)Uber Portier、その特定の関連会社、及びそれぞれのライセンサーが、Uber素材を所有し又はそれについての権利を有する。これには全ての知的財産権が含まれる。
Uber Portier, certain of its Affiliates and their respective licensors own, or have the rights to, the Uber Materials. This includes all Intellectual Property Rights.
(b)マーチャントがUber素材について有する権利は、本契約で定められる権利に限られる。Uber素材についての当該権利は全て、本契約で定められるUber素材の使用に関する制約事項(第4.4条において定められるダッシュボードの使用に関する制約事項を含む。)に従うものとする。疑義を避けるために付言すると、貴社は、貴社システムのAPIをUber Direct API、並びに/又はUber Portier 及び/若しくはその関連会社が所有及び運営するその他のシステムと統合させることを希望する場合、当該API統合について、別途、Uber Portier及び/又はその関連会社から事前承認を受けなければならず、Uber Portier及び又はその関連会社は、かかる承認をするか否かを自己の単独の裁量により決定する権利を有するものとする。
The only rights that Merchant has to the Uber Materials are the rights set out in this Agreement. All such rights to the Uber Materials are subject to the restrictions on use of the Uber Materials as set out in this Agreement, including the restrictions on use of the Dashboard set out in section 4.4. For the avoidance of doubt, if you wish to integrate your system’s APIs with the Uber Direct API and/or any other systems owned and operated by Uber Portier and/or its Affiliates, you must obtain prior approval from Uber Portier and/or its Affiliates for such API integration separately, and Uber Portier and/or its Affiliates shall have the right to determine whether to issue such approval at its sole discretion.
(c)貴社が本契約の条件に従うことを前提として、Uber Portierは、有効期間中、ダッシュボードを使用するための非独占的、移転不能、サブライセンス不能、かつ譲渡不能なライセンスを無償で貴社に付与する。
Subject to you complying with the terms of this Agreement, Uber Portier grants to you for no charge a non-exclusive, non-transferable, non-sublicensable, non-assignable licence to use the Dashboard for the Term.
(d)貴社は、本契約に基づく配送サービスの利用との関係においてのみ、ダッシュボードを使用することができる。
You may only use the Dashboard in connection with your use of the Delivery Services under this Agreement.
9.2 標章等 / Marks
(a)本契約の条件に従うことを前提として、かつ、当事者らが随時合意するプロモーション活動を実施することのみを目的として(Uber Portierの場合は、第8条において定められるプロモーション活動を目的とする場合を含む。)、貴社は、Uber Portier及びEats JP(並びにそれらの関連会社)に対し、貴社の標章等を使用するためのライセンスを付与し、Uber Portierは、Uber Portierの標章等を使用するためのライセンスを貴社に付与する。
You grant to Uber Portier and Eats JP (and their Affiliates) a licence to use your Marks and Uber Portier grants to you a licence to use Uber Portier’s Marks, each subject to the terms of this Agreement, for the sole purpose of performing the promotional activities agreed by the Parties from time to time (including, in Uber Portier’s case, for the promotional activities set out in Section 8).
(b)第(a)項に基づき貴社、Uber Portier、Eats JP(及びそれらの関連会社)に付与されるライセンスは、有効期間中、存続する。当該ライセンスは、無償で付与され、限定的、非独占的、移転不能、サブライセンス不能かつ譲渡不能であるものとする。
The licences granted to you, Uber Portier, Eats JP (and their Affiliates) under subparagraph (a) continue for the Term. The licences are granted for no charge and are limited, non-exclusive, non-transferable, non-sublicensable and non-assignable.
9.3 制約 / Restrictions
(a)貴社、Uber Portier、Eats JP(及びそれらの関連会社)が第9.2条に基づきライセンスを受けた標章等を使用する権利は、以下の制約に従うものとする。
The rights of you, Uber Portier, Eats JP (and their Affiliates) to use the Marks licensed under section 9.2 are subject to the following restrictions:
(i)各当事者は、標章等を、当該標章等の所有者が指定又は承認した形式及び様式に限り使用するものとする。
a Party must only use the Marks in the form and format specified or approved by the owner of those Marks;
(ii)各当事者は、相手方当事者の事前の書面による明示的同意がない限り、本契約で許容された以外の目的で標章等を使用してはならないものとする。
a Party must not use the Marks for any purpose other than what is permitted in this Agreement, without the prior, express, written consent of the other Party;
(iii)相手方当事者(並びにUber Portier及びEats JPの場合においてはそれらの関連会社)による各当事者の標章等の使用に関する全ての営業権は、他者ではなく当該標章等の所有者の利益に資するものとする。
all goodwill related to the use of a Party’s Marks by the other Party (and in the case of Uber Portier and Eats JP, by their Affiliates) will benefit the owner of those Marks and not any other Party; and
(iv)標章等を許諾する各当事者は、相手方当事者の物品サービスの質又は本契約上の義務の履行が許容可能な水準に満たないと合理的に判断した場合、当該標章等を使用するライセンスを取り消す権利を留保する。
each Party licensing a Mark reserves the right to revoke the licence to use the Mark if that Party reasonably considers that the quality of the other Party’s goods, services or performance of its obligations under this Agreement falls below an acceptable standard.
(b)貴社は、Uber Portierの標章等又はUber Portierの標章等に類似する商標等の登録、使用又はそれに係る所有権の主張を試みてはならないものとする。
You must not try to register, use or claim ownership over any of Uber Portier's Marks, or Marks similar to Uber Portier’s Marks.
(c)貴社は、Uber Portier若しくはEats JP、若しくはそれらの関連会社、又は取締役、役員、従業員若しくは代理人に対して、当該各者による本契約に基づく貴社の標章等の使用又は利用が貴社の権利(知的財産権を含む。)の侵害に該当する旨の請求を当該各者に対して提起してはならず、また、当該各者による請求に対して抗弁を主張してはならないものとする。
You must not bring a claim against Uber Portier or Eats JP, or any of their Affiliates or directors, officers, employees or agents, or assert a defence against any claim by any of those parties, alleging that any use or exploitation by them of your Marks in accordance with this Agreement infringes your rights (including Intellectual Property Rights).
9.4 黙示の権利の不存在 / No implied rights
貴社、Uber Portier、Eats JP又はそれらの関連会社が本契約に基づき付与していない権利(知的財産権を含む。)は全て、明示的に留保される。
All rights (including Intellectual Property Rights) not granted under this Agreement by you, Uber Portier, Eats JP or any of their Affiliates are expressly reserved.
10 . データの利用 / USE OF DATA
10.1 Uberデータ / Uber Data
(a)Uberデータ(これは個人データに該当する場合がある。)は、配送サービスの提供のために、ダッシュボードを介してマーチャントに送信される。Uber Data (which may qualify as Personal Data) will be sent via the Dashboard to Merchant for the provision of Delivery Services.
(b)本契約の条件に従うことを前提として、Eats JPは、有効期間中に、本契約において定められる目的でのみ、適用あるデータ保護法に従ってUberデータを利用するための、無償の非独占的、移転不能、サブライセンス不能かつ限定的な権利及びライセンスをマーチャントに付与する。
Subject to the terms of this Agreement, Eats JP grants to Merchant a free-of-charge, non-exclusive, non-transferable, non-sublicensable, limited right and licence to use the Uber Data during the Term solely for the purposes set out in the Agreement and in accordance with applicable Data Protection Law.
10.2 Uberデータの使用及びUberデータに関する制約 / Use and restrictions for Uber Data
(a)本契約で定められる制約を制限することなく、マーチャントは、本契約により企図される配送サービスによる本件商品の顧客への配送を促進する(当該配送を促進することに関連する付随的活動を含むが、疑義を避けるために付言すると、当該Uberデータをマーケティング目的で利用することはこれには含まれない。)ために必要な場合を除き、Uberデータの処理、保管、統合又はその他利用を一切行わない。
Without limiting any restrictions set out in this Agreement, Merchant will not process, store, aggregate, or otherwise use Uber Data in any manner except solely as necessary to facilitate the delivery of Items to Customers via the Delivery Services as contemplated by this Agreement (including any ancillary activities related to facilitating such delivery, which, for the avoidance of doubt, does not include using such Uber Data for marketing purposes).
(b)マーチャントは、全てのUberデータ、並びにUberデータを含んだ全てのメモ、分析及び編集物を、当該データの受領から2か月以内に削除する。
Merchant will delete all Uber Data and all notes, analyses, and compilations containing Uber Data within 2 months of receiving such data.
(c)マーチャントは、第10.1条第(b)項において定められる目的でのみUberデータを利用することを表明及び保証する。
Merchant represents and warrants that it will use the Uber Data solely for the purpose set out in section 10.1(b).
(d)Uberデータには個人データが含まれる場合がある。マーチャントは、Uber Portier又はその関連会社から本契約に基づき受領した全ての個人データについて、全ての適用あるデータ保護法及び第11条を遵守することを表明及び保証する。
Uber Data may include Personal Data. Merchant represents and warrants that it will comply with all applicable Data Protection Law and section 11 with respect to all Personal Data received from Uber Portier or its Affiliates pursuant to this Agreement.
10.3 マーチャントデータ / Merchant Data
(a)マーチャントデータ(これは個人データに該当する場合がある。)は、配送サービスの提供を促進するために、ダッシュボードを介してUber Portierに送信される。
Merchant Data (which may qualify as Personal Data) will be sent via the Dashboard to Uber Portier to facilitate the provision of Delivery Services.
(b)本契約の条件に従うことを前提として、マーチャントは、有効期間中に、本契約において定められる目的でのみ、適用あるデータ保護法に従ってマーチャントデータを利用するための、無償の非独占的、移転不能、サブライセンス不能かつ限定的な権利及びライセンスをEats JP及びその関連会社に付与する。ただし、マーチャントデータに含まれるチップデータ又は配達パートナー評価データは、Eats JPのプライバシー通知に従って、マーチャントデータの当該要素をあらゆる目的で利用する(当該情報を配達パートナーと共有することを含む。)ための独占的かつ永続的なライセンスの対象となり、マーチャントは、かかるライセンスをEats JP及びその関連会社に付与する。疑義を避けるために付言すると、本契約が終了した場合であっても、当該ライセンスは終了しない。
Subject to the terms of this Agreement, Merchant grants to Eats JP and its Affiliates a free-of-charge, non-exclusive, non-transferable, non-sublicensable, limited right and licence to use the Merchant Data during the Term solely for the purposes set out in the Agreement and in accordance with applicable Data Protection Law, provided that any gratuity data or Delivery Partner rating data that is included in the Merchant Data is subject to, and Merchant grants to Eats JP and its Affiliates, an exclusive, perpetual licence to use such elements of the Merchant Data for any purpose in accordance with Eats JP’s Privacy Notice (including sharing such information with Delivery Partners). For the avoidance of doubt, such licence will not terminate upon the termination of the Agreement.
(c)第10.3条第(b)項で定められるライセンスには、Eats JPの業務委託先がマーチャントデータを利用する権利が含まれる。ただし、以下のことを条件とする。
The licence set out in section 10.3(b) will include the right for Eats JP’s subcontractors to use the Merchant Data, provided that:
(i)本契約の条件に基づくUber Portier又はEats JPの利益のためだけに当該利用がなされること。
such use is solely for the benefit of Uber Portier or Eats JP in accordance with the terms of this Agreement; and
(ii)Eats JPが、かかる業務委託先による利用について全面的に責任を負うこと。
Eats JP will be fully responsible for each such subcontractor use.
10.4 マーチャントデータの使用及びマーチャントデータに関する制約 / Use and restrictions for Merchant Data
(a)本契約で定められる制約を制限することなく、Eats JP及びその関連会社は、法令等により要求される場合、本契約により企図される配送サービスの提供(注文に関する配送の最新情報を提供するため、又は配送サービスに関する苦情の解決を手助けするため、SMSで顧客に連絡することなど、配送の提供に関連する付随的活動を含む。)のためである場合、不正行為の検知及び予防並びに安全上の目的のためである場合、商品改良、データ分析及びその他の内部的な事業上の目的のためである場合、並びに注文に関する安全上のインシデントについて顧客に連絡するためである場合を除き、マーチャントデータの処理、保管、統合又はその他利用を一切行わない。
Without limiting any restrictions set out in this Agreement, Eats JP and its Affiliates will not process, store, aggregate, or otherwise use Merchant Data in any manner except solely as required by Law; for the provision of Delivery Services as contemplated by this Agreement (including any ancillary activities related to providing delivery, such as contacting Customers via SMS to provide delivery updates concerning an Order or to assist with the resolution of complaints concerning the Delivery Services); for fraud detection and prevention, and safety purposes; for product improvement, data analytics, and other internal business purposes; and for contacting Customers in relation to safety incidents concerning an Order.
(b)マーチャントデータには個人データが含まれる場合がある。Eats JPは、マーチャントから本契約に基づき受領した全ての個人データについて、全ての適用あるデータ保護法及び第11条を遵守することを表明及び保証する。
Merchant Data may include Personal Data. Eats JP represents and warrants that it will comply with all applicable Data Protection Law and section 11 with respect to all Personal Data received from Merchant pursuant to this Agreement.
(c)マーチャントは、第10.4条第(a)項及び第(b)項の制約がマーチャントデータに含まれるチップデータ又は配達パートナー評価データには適用されないことを確認し、同意する。
Merchant acknowledges and agrees that the restrictions in sections 10.4(a)-(b) do not apply to gratuity data or Delivery Partner rating data that is included in the Merchant Data.
10.5 配達関連データの使用権 / Right to use Delivery-Informed Data
本契約に基づき付与されるその他の権利に加え、マーチャントは、Uberがそのシステム及びプロセスの整合性を維持する目的で、配達関連データを使用することを許可する。これには、Uberが本契約期間中に実施した、又は実施予定の安全対策、不正検出・防止プロセスに関連して、配達関連データを使用することが含まれる。
In addition to any other rights granted under this Agreement, Merchant permits Uber to use Delivery-Informed Data for the purpose of maintaining the integrity of its systems and processes, which may include use of Delivery-Informed Data in connection with any safety measures or fraud detection and prevention processes that Uber has implemented or will implement during the Term of this Agreement.
11. プライバシー / PRIVACY
11.1 データ保護法の遵守 / Compliance with Data Protection Law
Eats JP及びマーチャントは双方とも、個人データの処理に関してデータ保護法に基づき自己に適用される義務を遵守しなければならない。
Both Eats JP and Merchant must comply with the obligations applicable to it under the Data Protection Law with respect to the processing of Personal Data.
11.2 制限 / Restrictions
Eats JP及びその関連会社は、第10.3条から第10.5条に定める目的に限り、マーチャント個人データを処理することに同意する。マーチャントは、第10.1条から第10.2条に定める目的に限り、Uber個人データを処理することに同意する。
Eats JP and its Affiliates agree to only process Merchant Personal Data for the purposes set out in sections 10.3-10.5. Merchant agrees to only process Uber Personal Data for the purposes set out in sections 10.1-10.2.
11.3 セキュリティ / Security
(a)Eats JP及びその関連会社は、不正又は違法な処理、及び不正な紛失、破棄、損傷、改変又は開示からマーチャント個人データを保護するために、適切な技術的及び組織的な措置を講じなければならない。Eats JPは、マーチャントから自己又は自己の関連会社に提供されたマーチャント個人データの不正なアクセス、修正、使用、開示、紛失又は干渉(以下「Uberデータ違反」という。)を認識した場合には、速やかに貴社に通知するとともに、Uberデータ違反を調査しこれに対応する目的で、マーチャントに合理的な情報及び支援を提供しなければならない。
Eats JP and its Affiliates must implement appropriate technical and organisational measures to protect Merchant Personal Data against unauthorised or unlawful processing and against unauthorised loss, destruction, damage, alteration, or disclosure. Eats JP will promptly tell you if it becomes aware of any unauthorised access, modification, use, disclosure, loss of or interference with Merchant Personal Data provided to it or its Affiliates by Merchant (“Uber Data Breach”), and must provide Merchant with reasonable information and assistance for the purposes of investigating and responding to an Uber Data Breach.
(b)マーチャントは、不正又は違法な処理、及び不正な紛失、破棄、損傷、改変又は開示からUber個人データを保護するために、適切な技術的及び組織的な措置を講じなければならない。マーチャントは、Eats JP又はその関連会社から自己に提供されたUber個人データの不正なアクセス、修正、使用、開示、紛失又は干渉(以下「マーチャントデータ違反」という。)を認識した場合には速やかにEats JPに通知するとともに、マーチャントデータ違反を調査しこれに対応する目的で、Eats JPに合理的な情報及び支援を提供しなければならない。
Merchant must implement appropriate technical and organisational measures to protect Uber Personal Data against unauthorised or unlawful processing and against unauthorised loss, destruction, damage, alteration, or disclosure. Merchant will promptly tell Eats JP if it becomes aware of any unauthorised access, modification, use, disclosure, loss of or interference with Uber Personal Data provided to it by Eats JP or its Affiliate (“Merchant Data Breach”), and must provide Eats JP with reasonable information and assistance for the purposes of investigating and responding to a Merchant Data Breach.
11.4 通知 / Notifications
マーチャントは、以下の通知を行い、顧客の同意を得なければならない。
Merchant must provide notice and obtain consents from Customers that:
(a)マーチャントデータは、本契約に定める目的でEats JP及びその関連会社に共有されること、並びに、Eats JP及びその関連会社は<https://www.uber.com/legal/ja/document/?name=privacy-notice&country=japan&lang=ja>から入手可能なUberのプライバシー通知に従ってマーチャントデータを取り扱うこと。
Merchant Data will be shared with Eats JP and its Affiliates for the purposes set out under this Agreement, and Eats JP and its Affiliates will treat Merchant Data in accordance with Uber Privacy Notice available at <https://www.uber.com/legal/en/document/?name=privacy-notice&country=japan&lang=en>; and
(b)Eats JP又はその関連会社は、配送を検証する目的で、該当する配送証明の証拠を収集し、マーチャントと共有する場合があること。
evidence of the applicable proof of delivery may be collected and shared with Merchant by Eats JP or its Affiliates for the purpose of verifying delivery.
11.5 マーチャント個人データ / Merchant Personal Data
マーチャントは、自己がマーチャント個人データをEats JP及びその関連会社と共有するための適切な法的根拠を有することを保証する。
Merchant guarantees that Merchant will have the appropriate legal basis to share the Merchant Personal Data with Eats JP and its Affiliates.
11.6 データの再識別に関する制限 / Data Re-identification Restriction
本契約の他の規定(本第11条の規定を含む。)を制限することなく、マーチャントは、本契約に関連して収集し若しくは別途入手したUberデータ(Uber個人データを含む。)を、何らかの情報源から収集したその他のデータと統合してはならず、又は、本契約に関連して収集し若しくは別途入手したデータ(個人データを含む。)を再識別、ターゲットマーケティング、又は他の同様の目的で別途使用してはならない。
Without limiting any other provision of this Agreement, including any provision in this Section 11, Merchant must not merge any of the Uber Data collected or otherwise obtained in connection with this Agreement, including any Uber Personal Data, with other data collected from any source or otherwise use any of the data collected or otherwise obtained in connection with this Agreement, including any Personal Data, for the purpose of re-identification, targeted marketing, or any other similar purpose.
12. 秘密保持 / CONFIDENTIALITY
12.1 秘密保持 / Confidentiality
(a)本契約の当事者は、以下で許可される場合を除き、相手方当事者の秘密情報をいかなる第三者にも開示することができない。
A Party to this Agreement may not disclose another Party's Confidential Information to any third party except as permitted below.
(b)各当事者は
Each Party:
(i)本契約の履行又は自己の権利の行使に必要な範囲に限り、相手方当事者の秘密情報を利用及び開示することができる。
may only use and disclose the other Party's Confidential Information to the extent necessary to perform this Agreement or enforce its rights;
(ii)本契約に基づいて相手方当事者の秘密情報を受領した第三者が、当該情報の機密性を保持するよう確保しなければならない。
must ensure that any third party who receives Confidential Information of another Party under this Agreement maintains the confidentiality of that information; and
(iii)開示当事者の秘密情報の原本又は複製物における著作権表示、商標、ロゴ、説明文その他の権利表示を削除してはならず、それらを上書き又はそれらを見えにくくしてはならず、また、他人にもそれらの行為を認めてはならない。
must not, and must not authorise others to, remove, overprint or deface any notice of copyright, trademark, logo, legend, or other notices of ownership from any originals or copies of the Discloser’s Confidential Information.
(c)本条のいずれの規定も、一方の当事者が相手方当事者の秘密情報を以下の範囲まで利用又は開示することを妨げるものではない。
Nothing in this section prevents a Party from using or disclosing another Party's Confidential Information to the extent that:
(i)開示当事者がその利用又は開示を許諾している範囲。
the Discloser has authorised the use or disclosure;
(ii)法令等又は裁判所の命令により秘密情報の開示が求められる範囲。
disclosure of the Confidential Information is required by Law or by order of a court; or
(iii)本契約に関連して秘密情報を第三者たる法務、税務又は財務アドバイザーに開示する必要があると受領当事者が合理的に認める範囲。
the Recipient reasonably considers it necessary to disclose the Confidential Information to a third party legal, tax or financial advisor in connection with this Agreement.
(d)各当事者は、本契約において別途規定する場合を除き、相手方当事者の要請があれば、当該要請当事者の秘密情報(全ての複製物を含む。)を返還又は破棄しなければならない。ただし、当該当事者が本契約、法令等又は裁判所の命令に基づき、自己の義務の遵守を目的として当該情報を保持する必要がある場合はその限りでない。
Except as otherwise provided in this Agreement, each Party must, at another Party's request, return or destroy the requesting Party's Confidential Information (including all copies), except where that Party needs to retain that information for the purpose of complying with its obligations under this Agreement, any Law or any court order.
12.2 配送サービスに関する情報 / Information relating to Delivery Services
疑義を避けるために付言すると、ダッシュボード、配送サービスに関する情報及びUberデータは全てUber Portier及びEats JPの秘密情報とみなされる。また、疑義を避けるために付言すると、マーチャントデータはマーチャントの秘密情報とみなされる。本契約のいずれの規定も、マーチャントデータから情報を収集、利用及び保存するマーチャントの能力を制限するものではないが、ただし以下を条件とする。
For the avoidance of doubt, the Dashboard, the information relating to Delivery Services and the Uber Data are all considered the Confidential Information of Uber Portier and Eats JP. Also, for the avoidance of doubt, Merchant Data is considered Confidential Information of Merchant. Nothing in this Agreement limits Merchant’s ability to collect, use and store information from Merchant Data provided:
(a)当該情報がUberデータでないこと、及び
the information is not Uber Data; and
(b)マーチャントが配送サービス又はダッシュボードの利用に関連して当該情報を得たのではないこと。
Merchant did not gain the information in connection with the Delivery Services or use of the Dashboard.
13. 現代奴隷制の禁止 / MODERN SLAVERY PROHIBITION
貴社は、奴隷制又は人身売買に関する国内法又は国際法に違反するようないかなる慣行にも従事してはならない。貴社は、本契約と関係のあるサプライチェーンにおける奴隷制若しくは人身売買の事実又はその疑いを認識したときは速やかにEats JPに通知しなければならない。
You must not engage in any practice which would violate any national or international law regarding slavery or human trafficking. You must notify Eats JP as soon as you become aware of any actual or suspected slavery or human trafficking in a supply chain that has a connection with this Agreement.
14. パブリシティ / PUBLICITY
(a)当事者らが書面で合意した場合又は本契約に基づき別途明示的に許可される場合を除き、貴社又はEats JPのいずれも、相手方当事者の事前の書面同意なく、プレスリリースを発行する、又は何らかの形で(本契約に関連して又はその他)本契約の相手方当事者に別途言及することを許可されていない。本条は、Uber Portier又はEats JPが何らかの形で互いに言及することを妨げるものではない。
Unless agreed by the Parties in writing or as otherwise expressly permitted under this Agreement, neither you, nor Eats JP are allowed to issue a press release or otherwise refer to another Party to this Agreement in any manner (in relation to this Agreement or otherwise), without the prior written consent of the other Party. This section does not prevent Uber Portier or Eats JP from referring to each other in any manner.
(b)前項の規定にかかわらず、マーチャントは、マーチャントプラットフォームにおいて、Uberのブランドガイドラインに従って、「Delivered with Uber Eats」というメッセージ(以下「スローガン」という。)を表示することができる。ブランドガイドライン及びスローガンは、Uberの単独の裁量により、随時修正されることがある。Eats JPがマーチャントにスローガンの変更を通知した場合には、マーチャントは適時に必要な変更を行うものとする。マーチャントは、スローガンをマーチャントプラットフォームにおいて表示することを希望する場合には、スローガンのデザイン及びレイアウトをEats JPに提供しなければならず、Eats JPが書面により最終承認するまで、スローガンのデザイン及びレイアウトの案を実装してはならない。マーチャントは、スローガンの実装に関連する費用につき単独で責任を負う。
Notwithstanding Section 14(a) above, Merchant may showcase the message “Delivered with Uber Eats” (the “Slogan”) in the Merchant Platform in compliance with Uber’s brand guideline. The brand guideline and slogan may be modified from time to time by Uber at its sole discretion. In the case where Eats JP notify Merchant of the modification, Merchant will make necessary changes in a timely manner. If Merchant desires to showcase the Slogan in the Merchant Platform, Merchant must provide to Eats JP the design and layout of the Slogan, and must not implement the proposed design and layout of the Slogan until Eats JP provides its final approval in writing. Merchant will be solely responsible for the costs associated with the implementation of the Slogan.
15. 表明保証 / REPRESENTATIONS AND WARRANTIES
(a)各当事者は、有効期間を通じて常に相手方当事者に対し、以下を表明し保証する。
Each Party represents and warrants to the other Parties at all times throughout the Term that:
(i)自己が、本契約を締結し、かつ本契約に基づく自己の義務を履行する、完全な権限及び権能を有していること。
it has full power and authority to enter into this Agreement and perform its obligations under this Agreement;
(ii)自己が、設立地域の法律に基づき正式に設立され、有効に存続し、何らの瑕疵も帯びていない状態であること。
it is properly organised, validly existing and in good standing under the laws of the jurisdiction that it is incorporated under;
(iii)自己が、本契約の遵守又は本契約の履行を妨げるような契約(マーチャントの場合にあっては、Uber Eats競合会社との間の独占的な契約等を含む。)を締結しておらず、有効期間中にも締結しないこと。
it has not entered into, and during the Term will not enter into, any agreement that would prevent it from complying with or performing under this Agreement (in Merchant’s case, including without limitation, any exclusive agreements with any Uber Eats Competitor);
(iv)自己が、支払期日が到来したときに自己の債務を支払うことができること、適用ある法令等に基づき自己の債務を支払うことができないとみなされていないこと、並びに自己の全ての若しくはある種類の債務の支払を中止若しくは停止していないこと又は中止若しくは停止の恐れがないこと。
it is able to pay its debts as and when they fall due, it is not taken under applicable Laws to be unable to pay its debts, and it has not stopped or suspended, or threatened to stop or suspend, payment of all or a class of its debts; and
(v)本契約の履行若しくは本契約上の権利の行使の一環として当事者によって使用され又は提供されるコンテンツ、メディアその他の素材(Uber素材、標章等又はプロモーション素材を含む。)が第三者の知的財産権、パブリシティ権その他の財産的権利を現在及び将来も侵害せず、その他それらに抵触しないこと。
the content, media and other materials (including any Uber Materials, Marks or promotional material) used or provided by a Party as part of the performance of, or exercise of rights under, this Agreement do not, and will not, infringe or otherwise violate the Intellectual Property Rights, rights of publicity or other proprietary rights of any third party.
(b)マーチャントはまた、有効期間を通じて常にUber Portier及びEats JPに対し、以下を表明し保証する。
Merchant also represents and warrants to Uber Portier and Eats JP at all times throughout the Term that:
(i)マーチャントが、自己の活動(本件商品の販売を含む。)を実施するために適用される全ての届出、認可、登録及び許可を取得し維持すること。自己及び自己の活動に適用される全ての法令等(日本の食品衛生法、食品表示法、及び特定商取引に関する法律(随時の改正を含む。)を含むがこれらに限定されない。)全ての適用ある小売、食品その他の法律及び規制を含む。)を遵守すること。
Merchant will obtain and maintain all applicable notifications, licenses, registrations and permits to carry out its activity (including the sale of Items) and that it complies with all Laws applicable to itself and its activity, including all applicable retail, food or other laws and regulations (including but not limited to the Food Sanitation Act of Japan, the Food Labeling Act of Japan, and the Act on Specified Commercial Transactions of Japan, as amended from time to time);
(ii)マーチャントが、配送サービスを介して輸送される本件商品の内容を知っていること。
Merchant knows the contents of Items to be transported via the Delivery Service;
(iii)配送サービスを介して輸送される本件商品が規制品目でないこと。
any Item transported via the Delivery Services is not a Restricted Item;
(iv)本契約に関連してマーチャントがEats JP、Uber Portier又はそれらの関連会社に提供する情報(マーチャントの屋号及びマーチャントに対して配送サービスを提供するために合理的に要請されるその他の情報を含む。)は正確で完全かつ最新であること。
any information that Merchant provides to Eats JP, Uber Portier or their Affiliates in connection with this Agreement (including Merchant's business name and other information reasonably requested to provide the Delivery Services to Merchant) is accurate, complete and up-to-date.
(c)本契約に別途明示的に定める場合を除き、Uber Portier及びEats JPは、何らの表明をするものでもなく、(Uber Portierが提供する)ダッシュボード又は(Eats JPが提供する)配送サービス(それぞれ)又はその一部に関する明示又は黙示の一切の保証(市販可能性若しくは特定目的への適合性の黙示の保証、及び取引の過程又は履行の過程から生じる黙示の保証を含む。)をここに明示的に否認する。本契約に別途明示的に定める場合を除き、Uber Portierは、ダッシュボードの可用性若しくはアップタイム、又はダッシュボードへのアクセス若しくは利用が中断されず又はエラーのないことを保証せず、Eats JPは配送サービスの信頼性、適時性、品質、適合性若しくは有用性を保証しない。貴社は、予定された保守、ネットワークの故障若しくは制限、遅延、その他インターネット及び電子通信の利用に固有の問題により、ダッシュボードを利用できない場合があることを確認する。
Except as otherwise expressly set out in this Agreement, Uber Portier and Eats JP make no representations, and expressly disclaim all warranties, express or implied, regarding the Dashboard (provided by Uber Portier) or the Delivery Services (provided by Eats JP) (respectively) or any portion of them, including any implied warranty of merchantability or fitness for a particular purpose and implied warranties arising from course of dealing or course of performance. Unless otherwise expressly set out in this Agreement, Uber Portier does not guarantee the availability or uptime of the Dashboard or that access or use of the Dashboard will be uninterrupted or error-free, and Eats JP does not guarantee the reliability, timeliness, quality, suitability or availability of the Delivery Services. You acknowledge that the Dashboard may be unavailable due to scheduled maintenance, network failure or limitations, delays and other problems inherent in the use of the internet and electronic communications.
16. 補償 / INDEMNIFICATION
16.1 補償 / Indemnities
各当事者(以下「補償当事者」という。)は、次に掲げる事項に起因し又は関連する第三者の申立てに関しての一切の請求、損害、損失及び経費(合理的な弁護士費用を含む。)(総称して以下「損失等」という。)について、相手方当事者(以下「被補償当事者」という。)、その関連会社並びにそれらそれぞれの取締役、役員、従業員、代理人及び請負人に対して補償し、防御し(相手方当事者のオプションによる)、免責する。
Each Party (the Indemnifying Party) will indemnify, defend (at the other party's option) and hold harmless the other Party (the Indemnified Party), its Affiliates and their respective directors, officers, employees, agents and contractors from and against any and all claims, damages, losses and expenses (including reasonable legal fees) (collectively, Losses) with respect to any third party claim arising out of or related to any of the following:
(a)本契約の履行に際しての、補償当事者及びその従業員若しくは代理人(疑義を避けるために付言すると、Uberの場合は配達パートナーを除く。)の過失行為若しくは故意の違反行為。
the negligence or wilful misconduct of the Indemnifying Party and its employees or agents (for the avoidance of doubt, in case of Uber, excluding Delivery Partners) in their performance of this Agreement;
(b)補償当事者が本契約における自己の表明及び保証事項に違反した旨の請求。
any claims that the Indemnifying Party breached its representations and warranties in this Agreement;
(c)本契約に基づき補償当事者が認めた方法で標章等又はマーケティング素材が使用されている場合において、補償当事者の標章等又はマーケティング素材が第三者の知的財産権を侵害している旨の請求。
any claims that the Indemnifying Party’s Marks or marketing materials infringe a third party’s Intellectual Property Rights, as long as such Marks or marketing materials have been used in the manner approved by the Indemnifying Party under this Agreement;
(d) マーチャントの場合に限り、マーチャントによる第10.1条又は第10.2条の違反又は違反の疑い、及びEats JPの場合に限り、Eats JPによる第10.3条から第10.5条の違反又は違反の疑い。
in the case of Merchant only, Merchant’s breach or alleged breach of sections 10.1 or 10.2; and in the case of Eats JP only, Eats JP’s breach or alleged breach of sections 10.3 to 10.5; or
(e)補償当事者又はその従業員若しくは代理人による第11条の違反。
a breach of section 11 by the Indemnifying Party or its employees or agents.
明確化のために付言すると、貴社は、Eats JPに起因して発生した損失等につきUber Portierが責任を負わないことを確認し、これに同意する。上記の他、貴社は、適用ある法令等に対する貴社の抵触又は抵触の疑いから生ずる被害に起因し又は関連する第三者の申立てに関しての一切の損失等について、Eats JP、Uber Portier、それらの関連会社並びにそれらそれぞれの取締役、役員、従業員及び代理人に対して補償し、防御し、免責するものとする。ただし、その被害が、Uber又はその従業員若しくは代理人の重大な過失行為又は故意の違反行為を直接の原因とするものであった場合を除く。
本第16.1条に基づく補償当事者の責任は、関連の損失等が被補償当事者又はその従業員、代理人若しくは請負人の過失行為若しくは故意の違反行為に起因して生じた又はこれが寄与した範囲で縮減される。
貴社は、マーチャントプラットフォームに対するサイバー攻撃によるいかなる損失にもUberが責任を追わないことを確認し、これに同意する。
For the sake of clarity, you acknowledge and agree that Uber Portier is not responsible for any Losses caused by Eats JP. In addition, you shall indemnify, defend and hold harmless Eats JP, Uber Portier, their Affiliates and their respective directors, officers, employees and agents from and against any and all Losses with respect to any third party claim arising out of or related to any harm resulting from your violation or alleged violation of any applicable Laws, except to the extent such harm was directly caused by the gross negligence or wilful misconduct of Uber or its employees or agents.
The liability of an Indemnifying Party under this section 16.1 will be reduced to the extent the relevant Loss arose from or was contributed to by the negligence or wilful misconduct of the Indemnified Party or its employees, agents or contractors.
You acknowledge and agree that Uber will not be responsible for any losses caused by a cyber attack to Merchant Platform.
16.2 手順 / Procedure
(a)被補償当事者は、本契約に基づく補償の対象となる第三者の請求の可能性があれば、速やかに補償当事者に通知することに同意する。
The Indemnified Party agrees to provide prompt notice to the Indemnifying Party of any potential third party claim that would be subject to an indemnity in this Agreement.
(b)本契約に基づく補償の対象となる第三者の請求の防御に関連して、被補償当事者が防御を要請した場合、
In relation to the defence of any third party claim that would be subject to an indemnity in this Agreement, if a defence is requested by the Indemnified Party:
(i)補償当事者は、自己が指定し被補償当事者が合理的に受入可能な弁護士を通じて当該請求の防御を行わなければならない。
the Indemnifying Party must defend the claim using legal counsel designated by the Indemnifying Party and reasonably acceptable to the Indemnified Party;
(ii)補償当事者は、被補償当事者の書面による同意がなければ(この同意は、不当に留保しないこととする。)、いかなる請求の示談若しくは和解もしてはならず、又は判決の登録に同意してはならない。
the Indemnifying Party must not settle or compromise any claim, or consent to the entry of any judgment, without written consent of the Indemnified Party, which will not be unreasonably withheld; and
(iii)被補償当事者は、補償当事者の費用により、請求の防御に際して補償当事者に合理的に協力する。
the Indemnified Party must reasonably cooperate with the Indemnifying Party in the defence of the third party claim, at the Indemnifying Party's expense.
17. 責任制限 / LIMITATION OF LIABILITY
各当事者の補償義務に基づく場合又は秘密保持義務違反の場合を除き、(a)いずれの当事者も、いかなる場合であれ、契約、不法行為又はその他いかなる法理に基づくかを問わず、間接的損害賠償、懲罰的損害賠償、付随的損害賠償、懲戒的損害賠償、特別損害賠償若しくは派生的損害賠償、事業利益の逸失の損害賠償、本契約に起因する貴社若しくは第三者の事業喪失の損害賠償、又は何らかのデータの滅失若しくは不正確性の損害賠償に係る請求については、その損害賠償の生ずる可能性を認識していた場合であっても、その責任を負わないものとし、(b)種類の如何を問わず本契約に基づく各当事者の総累積責任額は、16,000,000円を超えないものとする。かかる責任制限及び一定の損害賠償の排除は、その他の救済手段の成功又は効果にかかわらず、適用されるものとする。
Except for a Party’s indemnification obligations or a breach of confidentiality, (a) in no event shall either Party be liable for any claim for any indirect, punitive, incidental, exemplary, special or consequential damages, for loss of business profits, or damages for loss of business by you or any third party arising out of this Agreement, or loss or inaccuracy of data of any kind, whether based on contract, tort or any other legal theory, even if such party has been advised of the possibility of such damages; and (b) each Party’s total cumulative liability of each and every kind under this Agreement shall not exceed JPY16,000,000. The foregoing limitation of liability and exclusion of certain damages shall apply regardless of the success or effectiveness of other remedies.
18. 保険 / INSURANCE
(a)各当事者は、有効期間中及びその後1年間、以下の第三者賠償責任及び製造物責任保険を維持しなければならない。(1)人身障害及び物的損害を1回の事故あたり16,000,000円以上の限度額、(2)人身障害を一人あたり4,000,000円以上の限度額、並びに(3)有効期間中に総額で40,000,000円以上を補償するもの。
Each Party must maintain during the Term and for one year thereafter public and product liability insurance: (1) for each occurrence of bodily injury and property damage with limit of no less than sixteen million yen (JPY16,000,000); (2) for per person’s bodily injury damage with limit of no less than four million yen ( JPY4,000,000); and (3) during the Term with limit of no less than forty million yen (JPY40,000,000) in aggregate.
(b)マーチャントは、有効期間中及びその後1年間、適用法により義務づけられる労働者災害補償保険を維持しなければならない。
Merchant must maintain during the Term and for one year thereafter, workers’ compensation insurance as required by applicable law.
(c)上記の保険契約は、日本国内で営業する認可を受け、A.M. Best & Co.によるA-IX以上の保険契約者格付のある信頼のある保険会社により引き受けられなければならない。
The above insurance policies must be provided by reputable insurance companies licensed to do business in Japan and hold an A.M. Best & Co.’s policyholder rating of not less than A-IX.
(d)本条に基づき貴社が保有する保険は一次的なものとし、Uber Portier又はEats JPが維持し又は取得する保険がある場合はそれに対して非分担型のものでなければならず、貴社がEats JPへ30日前までに書面で通知した場合を除き、解約又は重大な担保範囲縮小をしてはならない。
The insurance held by you under this section must be primary and non-contributing to any insurance maintained or obtained by Uber Portier or Eats JP and must not be cancelled or materially reduced unless you have provided at least 30 days’ prior written notice to Eats JP.
(e)一方の当事者の求めがあるときは、相手方当事者は、本条に従い、自己が維持する保険契約について証明書類を提供しなければならない。
On request from a Party, the other Party must provide evidence of the insurance it maintains in accordance with this section.
(f)本条に基づき維持する保険契約の限度額は、本契約に基づく各当事者の責任を制限するものではない。
The limits of an insurance policy maintained under this section will not limit the liability of any Party under this Agreement.
(g)Eats JPの合理的な要請により、貴社は、Uber Portier又はEats JPが維持し又は取得する保険の適用に必要な本件商品その他の情報をEats JPに対して提供しなければならない。
Upon Eats JP's reasonable request, you shall provide Eats JP with information about Item(s) or other information necessary to apply for any insurance maintained or obtained by Uber Portier or Eats JP.
19. 契約の終了 / TERMINATION
19.1 マーチャントによる終了 / Termination by Merchant
貴社は、以下のとおり、本契約を解除することができる。
You may terminate this Agreement:
(a)Uber Portier又はEats JPへの7日前の事前の書面による通知を発することにより、理由なくいつでも本契約を解除することができる。
in its entirety at any time without cause by giving seven (7) days’ prior written notice to Uber Portier or Eats JP; or
(b)Uber Portier又はEats JPによる違反が生じ、当該違反が貴社の通知から2日間で治癒されない場合、本契約を解除することができる。
in the event of a breach by Uber Portier or Eats JP if the breach is not cured within two (2) days’ notice thereof by you.
19.2 Uber Portier又はEats JPによる契約の終了、停止又は無効化 / Termination, Suspension or deactivation by Uber Portier or Eats JP
(a)Uber Portier又はEats JPは、貴社への7日前の事前の書面による解除通知を発することにより、理由なくいつでも本契約の全部を解除することができる。
Uber Portier or Eats JP may terminate this Agreement in its entirety at any time without cause by giving seven (7) days’ prior written notice of termination to you.
(b)貴社による違反が生じ、当該違反がUber Portier又はEats JPの通知から2日間で治癒されない場合、Uber Portier又はEats JPは、本契約を直ちに解除することができる。
Uber Portier or Eats JP may terminate this Agreement immediately in the event of a breach by you if the breach is not cured within two (2) days’ notice thereof by Uber Portier or Eats JP.
(c)また、以下の各場合において、Uber Portierは、貴社のコーポレートアカウント若しくはダッシュボードへのアクセスを直ちに制限し若しくは無効化することができ、又はEats JPは、貴社による配送サービスへのアクセスを直ちに制限し若しくは合理的措置を講じる(かつ当該措置について書面で貴社に通知する(メールによる通知を含むがこれに限定されない。))ことができる。
Uber Portier may also immediately restrict or deactivate your Corporate Account or access to the Dashboard or Eats JP may immediately restrict your access to the Delivery Services or take any reasonable action (and provide you with written notice (including but not limited to notice by email) of the action taken) if:
(i)貴社に本契約の重大な違反があった場合
you commit a material breach of this Agreement;
(ii)貴社又は第三者による貴社に関する作為又は不作為が、コミュニティガイドラインに違反し、又は不利益なパブリシティ、メディアからの注目、規制当局の調査若しくはその他Uber若しくはその関連会社の信用、評判、ブランド若しくは標章等に悪影響を与え得る問題(衛生・食品の安全に関する事項を含む。)を生じる可能性があるとEats JPが合理的に判断した場合
an act or omission by you or a third party in relation to you, in Eats JP’s reasonable judgement, is in violation of the Community Guidelines or has the potential to cause adverse publicity, media attention or regulatory scrutiny or other issues that could detrimentally impact the reputation, good name, brand or Marks of Uber or any of its Affiliates, including matters of health and food safety;
(iii)貴社について破産手続、民事再生手続、会社更生手続、特別清算手続又はその他類似の倒産手続開始の申立が提起された場合
filing of a petition for the commencement of bankruptcy proceedings, civil rehabilitation proceedings, corporate reorganization proceedings, special liquidation proceedings, or other similar insolvency proceedings has happened with respect to you;
(iv)貴社が振り出し又は引き受けた手形又は小切手が不渡りになった場合
any negotiable instrument or check drawn or accepted by you is dishonored;
(v)貴社が支払停止に陥り、又は貴社が手形交換所若しくは電子債権記録機関による取引停止命令の対象となった場合
your suspension of payment or an order of suspension of trade from a clearing house or electronic monetary claim recording institution has been brought against you;
(vi)貴社が差押、仮差押、仮処分、保全差押、租税滞納処分、強制執行又は競売の対象となった場合
attachment, provisional attachment, provisional disposition, preservative attachment, disposition of tax delinquency, compulsory enforcement, or public auction has been brought against you;
(vii)Uber Portier又はEats JPが、適用ある法令等に基づき顧客の保護に必要な措置を貴社に対して講ずるよう要請を受けた場合
Uber Portier or Eats JP receives a request to implement necessary measures against you for the protection of Customers based on applicable Laws;
(viii)顧客の生命又は身体に危害を与え得る事故が発生した場合(当該事故の責任を貴社が負わない場合についてはこの限りではない。)
any accident occurs that may harm the life or body of any Customer (other than where you are not responsible for the accident); or
(ix)貴社のコーポレートアカウントにおける支払が滞っており、貴社に対して2日前の事前の書面による通知を行ったが、貴社が当該期間内に当該問題を治癒しなかった場合
if your Corporate Account is in arrears and Eats JP has given you 2 days’ prior written notice, but you fail to remedy such issue within that time; and
(x)その他上記のいずれかに準ずる事由がある場合
there is any other event corresponding to any of the items above.
19.3 各当事者による契約の終了 / Termination by Either Party
いずれかの当事者が以下のいずれかに該当した場合、いずれの当事者も、相手方当事者に対して書面で終了を通知することにより、本契約を直ちに終了させることができる。
Either Party may terminate this Agreement immediately upon giving written notice of termination to the other Party if either Party:
(a)本契約の重大な違反があった場合
commits a material breach of this Agreement;
(b)Uber Direct Agreement API Addendum及び/又はUber API Terms of Useが終了した場合
terminates Uber Direct Agreement API Addendum and/or Uber API Terms of Use;
(c)通常の業務を停止した場合
ceases to conduct business in the normal course;
(d)倒産、破産、特別清算、民事再生又は会社更生の申し立てを行った場合
files a petition for insolvency, bankruptcy, special liquidation, civil rehabilitation or corporate reorganization; or
(e)適用ある破産法、債務整理法、倒産法又は管財法に基づく法的手続の対象となった場合、又は任意整理の対象となった場合
is subject to any legal proceeding under applicable bankruptcy, arrangement of debt, insolvency or receivership laws or is subject to voluntary liquidation.
20. 存続 / SURVIVAL
既発生で未精算の支払債務、第4条、第6条、第9条、第10条、第11条、第12条、第16条、第17条、第18条(所定の期間)、第19条、本第20条並びに第21条及び第22条は、本契約の満了又は終了後も存続する。
Accrued and outstanding payment obligations, Sections 4, 6, 9, 10, 11, 12, 16, 17, 18 (for the period specified), 19, this Section 20, and Sections 21 and 22 survive the expiration or termination of the Agreement.
20.1 一般条項 / GENERAL PROVISIONS
21.1 通知 / Notice
(a)本契約に基づく通知は、以下のアドレス宛、又は本条に基づく通知により一方の当事者が相手方当事者に提供する更新後のアドレス宛に送付しなければならない。通知は、以下の場合に受領されたとみなされる。
Notices under this Agreement must be sent to the following address, or an updated address provided by a Party to the other Party by notice under this section. A notice will be considered to be received:
(i)手交の場合は、実際に交付した時点
on actual delivery, if delivery is by hand;
(ii)翌日配達便(料金前納)で送付する場合は、その翌日、又は
one day after being sent by overnight courier (charges prepaid); or
(iii)電子メールで相手方当事者に送信する場合は、実際に送信した時点。
on actual delivery, if by electronic mail to the other Party.
(b)Eats JPへの通知は、郵便番号106-0032日本国東京都港区六本木1-9-10宛に行う。マーチャントへの通知は、申込書に記載される住所若しくは電子メールアドレス宛に行うか、別途Eats JPに通知される方法による。
Notices to Eats JP should be provided to 1-9-10 Roppongi, Minato-ku, Tokyo, 106-0032, Japan. Notices to Merchant should be provided to the address or email address set out in the Order Form or as otherwise notified to Eats JP.
21.2 本契約の修正 / Modifications to this Agreement
Uberは、随時、本契約の契約条件又は本契約に記載のあるハイパーリンクに掲載されたポリシー若しくは情報を修正する権利を留保する(以下「契約条件等更新」という。)。
契約条件等更新が本契約上の貴社の権利に重大な悪影響を与える場合、Uber又はその関連会社の1社は、かかる修正を行う7日以上前に貴社に通知する(以下「通知期間」という。)。本契約に相反する規定がある場合でも、Uberは、かかる契約条件等更新の通知を、メールで又は自社のウェブサイト若しくはダッシュボードに一斉通知を含めることにより行うことができる。本契約に基づいてUber又はその関連会社が提供するサービスを貴社が通知期間の終了後も継続して利用した場合(ダッシュボードの利用を含むがこれに限定されない。)は、貴社は当該契約条件等更新に同意したこととする。
Uber reserves the right to modify the terms and conditions of this Agreement or any policies or information hosted at hyperlinks referenced in this Agreement (“Terms Update”) from time to time.
If any Terms Update will have a material detrimental impact on your rights under this Agreement, Uber or one of its Affiliates will let you know at least seven (7) days before that modification is made (the “Notice Period”). Notwithstanding anything to the contrary herein, Uber may provide notice of such Terms Update through email or by including a general notice on its website or Dashboard. Your continued use of any services provided by Uber or its Affiliates (including but not limited to the use of Dashboard) under this Agreement after the end of the Notice Period shall constitute your consent to such Terms Update.
21.3 準拠法及び紛争解決 / Governing law and Dispute Resolution
本契約は、その抵触法の規定にかかわることなく日本法に準拠し、同法に従って解釈する。貴社はここに、本契約に起因又は関連して生ずる一切の紛争の解決に関し、東京地方裁判所を専属的合意管轄裁判所と定めることに合意する。
This Agreement is governed by and construed in accordance with the laws of Japan without regard to its rules on conflicts of laws. You hereby consent to the exclusive jurisdiction of the Tokyo District Court for the resolution of all disputes arising out of or in relation to this Agreement.
21.4 不可抗力 / Force Majeure Event
(a)本契約の履行に際しての各当事者の遅延又は不履行は、その遅延又は不履行が影響を受けた当事者の支配を超える事象(以下「不可抗力事由」という。)を原因とするものである場合にはその限度において、免責されるものとする。不可抗力事由には、地方自治体、州政府若しくは連邦政府による命令若しくは制限、天災、パンデミック及び疫病(並びに当該パンデミック若しくは疫病に関連して地方自治体、州政府若しくは連邦政府が要求又は勧告する命令若しくは制限)、同盟罷業、作業停止その他の労働争議、戦争又は妨害行為等を含むことがある。
Any delay in or failure by any Party in performance of this Agreement is excused if and to the extent the delay or failure is caused by something that happens which is beyond the control of the affected Party (a “Force Majeure Event”). Force Majeure Events can include decrees or restraints of local, state or federal government, acts of God, pandemics and epidemics (and any decrees or restraints required or recommended by local, state or federal government in connection with such pandemics or epidemics), strikes, work stoppage or other labour disturbances, war or sabotage.
(b)影響を受けた当事者は、不可抗力事由が発生したこと又は発生するおそれがあることを知ったときは速やかに相手方当事者に通知しなければならない。影響を受けた当事者は、不可抗力事由の影響を最小限に押さえるために商業上合理的な努力をしなければならない。
The affected Party must promptly tell the other Parties in writing upon becoming aware that any Force Majeure Event has occurred or is likely to occur. The affected Party must use commercially reasonable efforts to minimise the impact of the Force Majeure Event.
21.5 譲渡及び再委託 / Assignment and subcontracting
(a) Eats JP及びUber Portierはそれぞれ、貴社の事前の書面による同意を得ずに、本契約上のそれぞれの権利又は義務の全部又は一部を譲渡又は移転する権利を有する。本契約は、貴社との間で継続する必要があるため、貴社は本契約を譲渡又は移転することはできない。
Eats JP and Uber Portier each have the right to assign or transfer this Agreement or any or all of their respective rights or obligations under this Agreement, in whole or in part, without obtaining your prior consent. You may not assign or transfer this Agreement, as the Agreement needs to remain with you.
(b)Eats JP及びUber Portierはそれぞれ、本契約上の義務を再委託することができる。
Eats JP and Uber Portier may each subcontract any of their obligations under this Agreement.
(c)第21.5条第(a)項を制限することなく、本契約は、本契約の各当事者並びにそのそれぞれの承継人及び譲受人に対して拘束力を有し、かつ、それらの者の利益のために引き続き効力を生じるものとする。
Without limiting section 21.5(a), this Agreement binds, and will continue to benefit, each Party to this Agreement and that party's respective successors and assignees.
21.6 当事者間の関係 / Relationship between the Parties
本契約のいずれの規定も、当事者間に合弁事業、共同事業又は代理関係を設定するものではなく、いずれの当事者又はその従業員も、本契約の相手方当事者の代理で決定を行い若しくは契約を締結し、相手方当事者を法的に拘束し、相手方当事者の代理で債務を負い、その他相手方当事者の代理で責任又は義務を負担する権利を有しないものとする。ただし、相手方当事者が、当該相手方当事者の権限のある代表者が署名した権限授与書を提供した場合はその限りでない。
Nothing in this Agreement creates any partnership, joint venture, joint enterprise, or agency relationship among the Parties, and no Party or its employees has the right to make any decisions or enter into contracts on behalf of, to legally bind, to incur debt on behalf of, or to otherwise incur any liability or obligation on behalf of, the other Parties to this Agreement, except where the other Party has provided written authorisation, executed by an authorised representative of that other Party.
21.7 一般条項 / General provisions
(a)本契約において明示的な合意がある場合を除き、各当事者は、本契約の履行に関連する自己の経費及び費用について責任を負う。
Except where expressly agreed in this Agreement, each Party is responsible for its own expenses and costs in connection with its performance of this Agreement.
(b)各当事者は、本契約に関連して起用される自己の従業員及び請負人について単独で責任を負うものとする。
Each Party is solely responsible for its employees and contractors used in connection with this Agreement.
(c)いずれかの当事者が、時期及び期間を問わず本契約の規定の履行を強制せず又は本契約上の選択権を行使しない場合であっても、その規定又は選択権の放棄ではなく、その規定の履行を強制し又はその選択権を行使する当該当事者の権利には何らの影響も与えない。
The failure of any Party to enforce, at any time or for any period of time, the provisions of this Agreement, or the failure of any Party to exercise any option under this Agreement, is not a waiver of that provision or option and does not in any way affect that Party's right to enforce that provision or exercise that option.
(d)本契約のいずれかの規定が管轄裁判所の判決により無効又は強制執行不能であると判断された場合において、その他の本契約の部分(及び実務上可能な範囲で当該規定)は、完全な効力及び効果をもって存続する。
If a court of competent jurisdiction determines that a provision of this Agreement is invalid or unenforceable, the remainder of this Agreement (and to the extent practicable, the relevant provision) will remain in full force and effect.
(e)本契約は、その主題事項に関する当事者間の十分かつ完全な了解及び合意内容を記載するものであり、その主題事項に関して口頭又は書面の別を問わず、本契約締結前及び締結時の一切の了解事項及び合意事項に取って代わる。
This Agreement contains the full and complete understanding and agreement between the Parties relating to the subject matter of this Agreement, and this Agreement supersedes all prior and contemporary understandings and agreements, whether oral or written, relating the subject matter of this Agreement.
(f)本契約は、一通又は二通以上の副本を用いて締結することができ、その各通が原本とみなされ、その全通を合わせて同一の証書原本が構成される。制限なく、貴社、Uber Portier及びEats JPはそれぞれ、電子通信により(pdf形式で送信する電子署名入り副本を交換することを含む。)、本契約が締結又は修正されることに同意する。
This Agreement may be executed in one or more counterparts, each of which will be deemed an original and all of which, when taken together, will constitute one and the same original instrument. Without limitation, you, Uber Portier and Eats JP each consent to this Agreement being executed or amended by electronic communication (including by exchange of electronically signed counterparts transmitted in PDF format).
(g)本契約のいずれの規定も、貴社が適用ある法令等上有しうる法定権利のうち、適法に制限若しくは除外することのできない権利を制限若しくは除外する(又は制限若しくは除外を意図する)ものではない。
Nothing in this Agreement limits or excludes (nor is intended to limit or exclude) any statutory rights that you may have under applicable Law that cannot be lawfully limited or excluded.
(h)本契約の英語版と日本語版で相違や矛盾が発生する場合、日本語版が優先するものとする。
In the event of any conflict between the English version and the Japanese version of this Agreement, the Japanese version shall prevail
(i)当事者ら及びその関連会社は、犯罪及び過激分子を含む反社会的勢力(以下で定義する。)との取引を行わない旨宣言する。当事者らが意図せず反社会的勢力との取引を行っていた場合、各当事者はいかなる責務を負うことなく本契約を解約することができる。「反社会的勢力」とは、以下の項目に該当する者又は団体を意味する。
The Parties and its Affiliate companies declare that they shall block any transactions with Anti-Social Forces (as defined below) including criminal and extremist elements. In the event that they have unknowingly dealt with Anti-Social Forces, either Party may terminate this Agreement without any liability. The Anti-Social Forces shall be persons or entities which fall under any of the following items:
(i)暴力団、暴力団員、暴力団関係企業、その他上記に準ずる者
an organized crime group, a member of an organized crime group, a related company or association of an organized crime group, and any other equivalent person of above; or
(ii)自ら又は第三者を利用して、暴力的な要求行為、法的な責任を超えた不当な要求行為、脅迫的な言動をし又は暴力を用いる行為、虚偽の風説を流布し又は偽計を用いて相手方の信用を毀損し又はその業務を妨害する行為、その他上記に準ずる行為を行う者
a person who themselves or through the use of third parties conducts a demand with violence, an unreasonable demand beyond its legal entitlement, use of intimidating words or actions, damages the credit or obstructs the business of the other Party by spreading false rumours or by the use of fraudulent, or any other equivalent actions of above.
反社会的勢力との取引を防止するため、第12.1条(秘密保持)を含む本契約の他の定めにかかわらず、貴社は、Uber及びEats JPが、(i)適用ある法令等により要請される場合、(ii)日本政府により要請される場合、(iii)第三者との契約で要請される場合、及び(iv)その他Uber及びEats JPがその独自の裁量で必要と認める場合、貴社に関するあらゆる情報(貴社の代表者に関するあらゆる個人データを含む。)を、第三者に開示、共有又は提供する場合があることを確認し、同意する。
For the purpose of blocking any transactions with Anti-Social Forces, notwithstanding other sections (including but not limited to Section 12.1 (Confidentiality) in this agreement, you acknowledge and agree that Uber Portier and Eats JP may disclose, share or make available any of your information, including any Personal Data of your representatives, to a third party in the event that (i) it is required by applicable Laws, (ii) it is required by the Japanese government, (iii) it is required by a contract with a third party and (iv) any other event where Uber Portier and Eats JP consider necessary in their sole discretion.
22. 解釈 / INTERPRETATION
本契約において、文脈により別異の解釈を要する場合を除き、
In this Agreement, unless the context otherwise requires:
(a)標題及び情報ボックスは便宜上挿入したにすぎず、解釈には影響を与えない。
headings and information boxes are for convenience only, and do not affect interpretation;
(b)文書への参照は、随時改訂、更新、補足又は差替後の同文書への参照を含む。
reference to any document includes reference to that document as amended, novated, supplemented, or replaced from time to time;
(c)者には、法人組織であるか、別個の法人格の有無にかかわらず、種類を問わない実体又は団体、並びに当該の者の遺言執行者、遺産管理者又は法律上の承継人が含まれる。
a person includes any type of entity or body of persons, whether or not it is incorporated or has a separate legal identity, and any executor, administrator or successor in law of the person;
(d)何らの事項について例がある場合(例えば、その他のものを含む等)、当該例は当該事項の範囲を制限するものではない。
if an example is given of anything, such as by saying it includes something else, the example does not limit the scope of that thing; and
(e)「書面」及び「書面による」とは、有形かつ目に見える形で言葉、数字又は記号を再現する手段を含む。
"written" and "in writing" include any means of reproducing words, figures or symbols in a tangible and visible form.
Vælg dit foretrukne sprog
Om